With Government support and help from various development partners, these organizations carry out noteworthy and laudable work to oppose discriminatory practices and actions against women. |
При поддержке правительства и многочисленных партнеров по развитию эти организации ведут заметную и похвальную деятельность по борьбе с дискриминационной практикой и деяниями в отношении женщин. |
It has co-sponsored various resolutions on human rights questions; |
Мексика является соавтором многочисленных резолюций по правам человека; |
He appreciated the inclusion in the report of various tables presenting health and education indicators, but regretted that the data were not disaggregated by ethnic origin or nationality. |
Г-н Пиллаи высоко оценивает факт включения в доклад многочисленных таблиц с показателями уровня здоровья и образования, но сожалеет о том, что данные представлены не в разбивке по этническому происхождению или национальности. |
For that reason, we highly appreciate the role of the United Nations and Mr. Annan's personal engagement in his various roles during times of crisis. |
По этой причине мы весьма признательны за роль Организации Объединенных Наций и личное участие и роль г-на Аннана во времена многочисленных кризисов. |
I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. |
Нет необходимости повторять здесь те обязательства, которые на протяжении многих лет оглашались на различных форумах и закреплялись в многочисленных международных договорах. |
The project is also on track to meet or exceed the numerous applicable "green building rating" standards used in various Member States. |
Проект также направлен на выполнение или превышение используемых в различных государствах-членах многочисленных стандартов, связанных с рейтингом экологичности зданий. |
Further requests the secretariat to facilitate the mainstreaming of gender issues at various levels involving multiple stakeholders; |
просит далее секретариат содействовать интеграции гендерных вопросов в основное русло деятельности на различных уровнях с привлечением многочисленных заинтересованных сторон; |
Over the reporting period, the Special Rapporteur learned of various incidents and many public pronouncements that appear to have been motivated by racial factors. |
За отчетный период Специальному докладчику стало известно о различных инцидентах и о многочисленных публичных высказываниях, которые, как представляется, имели расовую мотивацию. |
The multiple and growing forms of violence against women and the various contexts in which violence occurs underscores the need for comprehensive strategies. |
Наличие многочисленных и растущих форм насилия в отношении женщин и различные условия, в которых совершается насилие, подчеркивают необходимость применения всеобъемлющих стратегий. |
Political leaders and representatives of the various ethnic communities could express their opinions freely and without fear on any of Uganda's many radio and television stations. |
Политические лидеры и представители различных этнических общин могут свободно и без всяких опасений высказывать свое мнение на любом из многочисленных каналов радио- и телевещания Уганды. |
This is only the first of the countless times that Nagorno-Karabakh representatives are cited in various documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Это лишь один из многочисленных примеров, когда представители Нагорного Карабаха упоминаются в различных документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The Law Reform and Development Commission, after lengthy national conferences, seminars, workshops, and visits to the various regions in Namibia, proposed a Domestic Violence Bill. |
Комиссия по правовой реформе и развитию после многочисленных национальных конференций, семинаров, практикумов и посещений различных районов Намибии предложила Законопроект о насилии в семье. |
The many resolutions and the launching of various Commissions clearly indicate the determination of our Organization to make the world a better and safer place for mankind. |
Принятие многочисленных резолюций и создание различных комиссий явно указывают на решимость нашей Организации сделать мир более безопасным для человека. |
Since its founding, the United Nations has registered numerous accomplishments and demonstrated its efficacy in establishing peace and security in various parts of the world. |
Со дня основания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов и продемонстрировала эффективность в установлении мира и безопасности в различных регионах мира. |
However, most LDCs experience great difficulty in coping with the plethora of demands from various partners that have an impact on the opportunity and transaction costs. |
Однако большинство НРС испытывает серьезные трудности с удовлетворением многочисленных требований разнообразных партнеров, что отражается на величине альтернативных и операционных издержек. |
The National Institute for Democracy and Human Rights advised various governmental agencies on Turkmenistan's international obligations arising from the various human rights conventions to which it was a party and, where applicable, forwarded individual complaints to the relevant authorities for action. |
Национальный институт демократии и прав человека проинформировал различные правительственные органы о международных обязательствах Туркменистана, вытекающих из многочисленных конвенций в области прав человека, участником которых он является, и там, где это было уместно, направил индивидуальные жалобы в соответствующие инстанции для принятия мер. |
The focus of the STIP review is on the interrelationships among the various institutions and players in the system of innovation of the participating country, and particularly on the distribution of knowledge to all the various national agents aimed at increasing the knowledge base of the entire society. |
Центральным моментом обзоров НТИП являются взаимосвязи различных учреждений и участников системы инноваций участвующей страны, и в особенности распространение знаний среди всех многочисленных национальных субъектов, цель которого - расширение базы знаний всего общества. |
The various technical units in the Regional Office have also participated in the various technical meetings organized by the executive council where different technical topics were discussed and several technical reports were prepared. |
Различные технические подразделения регионального отделения также участвовали в организуемых Лигой многочисленных технических совещаниях, на которых обсуждались различные технические вопросы и был подготовлен ряд технических докладов. |
These are being addressed by various programmes of the secretariat and the Global Environment Facility (GEF), and through numerous activities and programmes by Parties and various organizations. |
Эти вопросы решаются с помощью различных программ секретариата и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также многочисленных мероприятий и программ Сторон и различных организаций. |
The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. |
Государство-участник признает, что автор в своих многочисленных заявлениях в различные инстанции ходатайствовал о допросе тех или иных лиц, способных подтвердить его доводы о наличии огнестрельных и ножевых ранений на трупе его жены. |
Following various business failures, Nobel's father moved to Saint Petersburg in 1837 and grew successful there as a manufacturer of machine tools and explosives. |
После многочисленных неудач в бизнесе, в 1837 году Эммануэль переехал в Санкт-Петербург и стал успешным как производитель станков и взрывчатых веществ. |
He has published various studies on the missionary history of the Portuguese Church and on Jesuit history. |
Автор многочисленных публикаций по истории португальских миссий и истории иезуитов. |
This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as choosing a link or a folder with the middle mouse button. |
Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши. |
You will find Nabertherm kilns and furnaces on various different fairs and exhibitions also in this year. |
Промышленные печи Nabertherm в 2010 году можно будет вновь увидеть на многочисленных выставках. |
This requires a great deal of flexibility within the authorized strength as to the type of military personnel to be assigned to the various mandates of the Force. |
В такой обстановке в пределах утвержденной численности необходимо иметь достаточно широкий выбор соответствующих категорий военного персонала для выполнения многочисленных мандатов СООНО. |