| A task force which includes representatives of UNDP, the World Food Programme (WFP), USAID, EU and LRRRC has been established. | Учреждена целевая группа, куда вошли представители ПРООН, Мировой продовольственной программы (МПП), ЮСАИД, ЕС и ЛКБРР. |
| Investigation of level and effects of pollutants in saline lakes and littoral marine environments (1978), USAID | Исследование концентрации и воздействия загрязнителей в соленых озерах и прибрежных морских районах (1978 год), ЮСАИД. |
| Lake Management Study of Lake Burullus (1986-1990), USAID | Исследование по вопросам регулирования ресурсов озера Буруллус (1986-1990 годы), ЮСАИД. |
| Trophodynamics of the South-eastern Mediterranean (1992), USAID | Трофодинамика Юго-Восточного Средиземноморья (1992 год), ЮСАИД. |
| USAID, previously a major donor, has withdrawn from the subregion, but it is expected that it will return. | ЮСАИД, которое ранее входило в число наиболее крупных организаций-доноров, свернуло свою деятельность в этом субрегионе, однако, как предполагается, может ее возобновить. |
| The United States Government encouraged micro-enterprises and micro-credit, and USAID was now assisting over 700 micro-enterprises worldwide, with 60 per cent of beneficiaries being women. | Правительство Соединенных Штатов поощряет развитие микропредприятий и микрокредитов, и в настоящее время ЮСАИД оказывает поддержку более чем 700 микропредприятиям, причем женщины составляют 60 процентов среди бенефициаров этих программ. |
| Concerning the focus on basic child survival in very poor countries, she mentioned the West African Child Health Initiative sponsored by USAID and other donors. | Что касается нацеленности на обеспечение самого выживания детей в беднейших странах, то она отметила Западноафриканскую инициативу в области охраны здоровья детей, финансируемую ЮСАИД и другими донорами. |
| In response to queries, the representative of USAID described the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, and drug access and anti-retroviral treatment programmes and policies. | В ответ на заданные вопросы представитель ЮСАИД рассказала о предложенном президентом Соединенных Штатов Америки чрезвычайном плане по борьбе со СПИДом, о программах и стратегиях предоставления доступа к лекарствам и лечению с помощью антиретровирусных препаратов. |
| In 2004, USAID intends to provide around US$ 52 million in assistance in the areas of health, education, economic growth, democracy and governance. | В 2004 году ЮСАИД намерено в качестве помощи выделить порядка 52 млн. долл. США на осуществление мероприятий в области здравоохранения, образования, экономического роста, демократии и управления. |
| This work involves close collaboration with a broad range of partners including the United States Agency for International Development's (USAID) Famine Early Warning Systems Network. | Эта работа связана с тесным сотрудничеством с широким кругом партнеров, включая созданную Агентством международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) Сеть систем раннего оповещения о голоде. |
| The Government of Balochistan is providing gender sensitization training for teachers employed in the Curriculum Bureau, with support from UNICEF, CIDA and USAID. | Правительство Белуджистана при поддержке ЮНИСЕФ, КАМР и ЮСАИД организует учебные мероприятия по ознакомлению с гендерной проблематикой для преподавателей, работающих в Бюро учебных программ. |
| The Bank signed an agreement in September 2008 with the United States Agency for International Development (USAID) to commit $15 million to the fund. | В сентябре 2008 года Всемирный банк подписал соглашение с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), согласно которому оно обязалось предоставить этому фонду 15 млн. долл. США. |
| Increased requirements for 2012 are mainly due to maintenance services, utilities, alterations and renovation work required for Kirkuk, Basra and the former USAID compound. | Увеличение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего необходимостью оплаты эксплуатационных услуг, коммунальных услуг, работ по ремонту и переоборудованию в комплексах в Киркуке и Басре и бывшем комплексе ЮСАИД. |
| Target 1: Halve the proportion of people living on less than $1 a day: in Burundi, Africare implemented the Livelihood Security Initiative with funding from USAID. | Задача 1: сократить вдвое долю населения, живущего на сумму менее 1 доллара в день: в Бурунди, организация «Африкэр» внедрила инициативу по обеспечению источников средств к существованию, финансируемую ЮСАИД. |
| By guaranteeing loans, USAID Ethiopia can demonstrate to the banking community over time that women-owned small and medium-sized enterprises are a viable and profitable sector. | На основе гарантирования займов со временем ЮСАИД в Эфиопии может продемонстрировать банковскому сообществу, что малые и средние предприятия, принадлежащие женщинам, являются жизнеспособными и доходными. |
| As of September 2009, USAID had provided over 108,000 microfinance loans to Afghan women by means of its Agriculture, Rural Investment and Enterprise Strengthening Programme. | По состоянию на сентябрь 2009 года ЮСАИД выделило женщинам Афганистана более 108000 займов по линии микрофинансирования в рамках своей программы усиления сельского хозяйства, инвестирования в сельских районах и предприятий. |
| In Rwanda, USAID promoted a more gender-equitable land policy to improve the law itself and to train parliamentarians in interpreting and enforcing the law. | В Руанде ЮСАИД содействует более равноправной в гендерном плане земельной политике в целях качественного изменения самого законодательства и подготовке парламентариев по вопросам толкования и применения законов. |
| The USAID Drug Demand Reduction Project continues to be implemented at key points along drug trafficking routes to prevent young people at high risk of becoming injecting drug users. | В ключевых пунктах вдоль маршрутов нелегальной перевозки наркотиков продолжает осуществляться проект ЮСАИД по сокращению спроса на наркотики, призванный удержать молодых людей, принадлежащих к группам повышенного риска, от злоупотребления наркотиками путем инъекций. |
| The USAID also intends to strengthen local government units; improve family planning, health and nutrition services; protect natural resources; provide electricity in remote villages through renewable energy. | Кроме того, ЮСАИД выступает за укрепление местных органов власти, совершенствование услуг в сфере планирования семьи, охраны здоровья и питания; стремится к обеспечению защиты природных ресурсов и способствует налаживанию энергоснабжения в удаленных деревнях за счет возобновляемых источников энергии. |
| Upon closer inspection, UNAMI found that the USAID compound addressed short-term needs and made longer-term strategic sense based on cost, schedule and security factors. | После более внимательной инспекции МООНСИ пришла к выводу, что использование комплекса ЮСАИД позволит удовлетворить краткосрочные потребности и имеет смысл в более долгосрочном стратегическом плане с учетом расходов, сроков и факторов безопасности. |
| Preparation of short information sheets or briefers on specific texts was commenced in 2010 in cooperation with USAID to provide information in a non-legalistic style for use in bilateral programmes. | Работа по составлению коротких информационных бюллетеней или брошюр в отношении конкретных текстов была начата в 2010 году в сотрудничестве с ЮСАИД с целью изложения информации неюридическим языком для использования в двусторонних программах. |
| UNICEF also worked jointly with USAID on designing and conducting DHS in several countries in 2006. | Кроме того, в 2006 году ЮНИСЕФ совместно с ЮСАИД занимался разработкой и проведением обследований в области демографии и здравоохранения. |
| UNICEF/AIHA (with the financial support of USAID) - Support of reanimation of newborns; | ЮНИСЕФ/Американский международный союз здравоохранения (при финансовой поддержке ЮСАИД) - оказание помощи по реанимации новорожденных; |
| John Snow Institute (with the financial support of USAID) - Women's health-care programme based on the Kutaisi maternal and child's clinic. | Институт Джона Сноу (при финансовой поддержке ЮСАИД) - программа медицинского обслуживания женщин на базе Клиники матери и ребенка в Кутаиси. |
| USAID has decided to make IFESH a further grant of US$ 3 million for an additional three years. | ЮСАИД решило предоставить МФОС новую субсидию в размере З млн. долл. США еще на три года. |