Agencies involved include FAO, the United Nations Population Fund (UNFPA), UNICEF, WFP, WHO/PAHO, the Inter-American Development Bank and USAID. |
В этих заседаниях участвуют представители ФАО, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ЮНИСЕФ, МПП, ВОЗ/ПАОЗ, Межамериканского банка развития и ЮСАИД. |
b/ This situation may be contrasted with that which exists in USAID. |
Ь) С этой ситуацией контрастирует ситуация, существующая в ЮСАИД. |
The roles that the European Union and USAID were playing in Honduras were important, and UNFPA worked in close cooperation with them. |
Роль, которую Европейский Союз и ЮСАИД играют в Гондурасе, велика и ЮНФПА работает с ними в тесном сотрудничестве. |
As an example, USAID engaged adolescent girls in community level disaster risk reduction through a Southern Africa regional programme including Lesotho, Madagascar, Malawi, Zambia and Zimbabwe. |
В качестве примера можно привести усилия, предпринятые ЮСАИД с целью привлечения девочек-подростков к осуществляемой на уровне общин деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках программы, разработанной для региона Южной Африки и охватывающей Замбию, Зимбабве, Лесото, Мадагаскар и Малави. |
It was clear that Mr. Gross knew about the plans of the Government of the United States for Cuba, which USAID had been implementing since 2008. |
Очевидно, что г-ну Гроссу были известны планы правительства Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, реализуемые организацией ЮСАИД с 2008 года. |
1 Information sources for this section are CDERA, USAID and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs situation reports for 1998 and 1999. |
1 В качестве источников информации при подготовке настоящего раздела использовались оперативные доклады КДЕРА, ЮСАИД и Управления по координации гуманитарной деятельности за 1998 и 1999 годы. |
The micro-enterprise initiative of the United States Agency for International Development (USAID) included a range of financial services, of which microcredit was one critical element. |
Инициатива в области создания микропредприятий, с которой выступило Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), предусматривает оказание ряда финансовых услуг, одной из важнейших среди которых является предоставление микрокредитов. |
Although the report was an official one, NGOs concerned with USAID work were invited to provide comments and enquiries on that work. |
Хотя этот доклад был официальным, неправительственным организациям, вовлеченным в деятельность ЮСАИД, было предложено представить замечания и запросы в отношении этой деятельности. |
For example, the USAID local salary scale applicable to Kosovo is 40 per cent higher than that of UNMIK. |
Например, местная шкала окладов сотрудников ЮСАИД, действующая в Косово, на 40 процентов выше шкалы МООНВАК. |
Andrew Tombe, an employee of the USAID, and Mark Laboke Jenner, who worked for the European Commission, were executed in August 1992 in Juba. |
В августе 1992 года в Джубе были казнены Эндрю Томбе, сотрудник ЮСАИД, и Марк Лабоке Дженнер, работавший по линии Европейской комиссии. |
UNICEF is the designated lead agency for mother and child health and collaborates closely with UNFPA, WHO, the World Bank and USAID. |
При этом роль головного учреждения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка отводится ЮНИСЕФ, который тесно сотрудничает с ЮНФПА, ВОЗ, Всемирным банком и ЮСАИД. |
During the period 1995-2003, USAID provided US$ 850 million in bilateral assistance, mainly channelled through non-governmental organizations in more recent years. |
В течение периода с 1995 по 2003 год ЮСАИД выделило в качестве двусторонней помощи 850 млн. долл. США, в последние годы преимущественно через неправительственные организации. |
The United Nations Statistics Division and USAID have given remarkable support to the endeavours of UN-HABITAT to monitor the target on slum dwellers. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций и ЮСАИД, оказали значительную поддержку усилиям ООН-Хабитат по мониторингу решения задачи, касающейся условий жизни обитателей трущоб. |
The Cooperative Housing Foundation International, an American non-governmental organization funded by the United States Agency for International Development (USAID). |
а) Международный фонд жилищных кооперативов, американскую неправительственную организацию, финансируемую Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД). |
FAO, International Bauxite Association, USAID |
ФАО, Международная организация по бокситам, ЮСАИД |
In this program, USAID not only allocates specific funds to the organization, but also tells it exactly how it should use this financing. |
В этой программе ЮСАИД не только указано, сколько средств ассигновано для этой организации, но и на что именно она должна расходовать эти средства. |
Ms. Caroline Abla/Mr. Gerry Cashion, USAID, Mr. Glen Warren, United States Embassy |
г-жа Каролина Абла/г-н Джерри Кэшен, ЮСАИД, г-н Глен Уоррен, посольство Соединенных Штатов Америки |
Vivian Lowery-Derryck, former Assistant Administrator, USAID |
Вивьен Лаури Деррик, бывший помощник Администратора, ЮСАИД |
Thirty thousand persons have been employed under projects overseen by the United States Agency for International Development (USAID), injecting US$ 3.5 million into the local economy. |
В рамках этих проектов, осуществлявшихся под контролем Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и предусматривавших вложение в местную экономику суммы в размере 3,5 млн. долл. США, было задействовано 30000 человек. |
The programme is supported primarily by the European Commission as well as by Australia, Japan, Norway and USAID, among others. |
Основную поддержку программе оказывают Европейская комиссия, а также, в частности, Австралия, Норвегия, Япония и ЮСАИД и другие субъекты. |
Evaluation was extremely important in the work of UNCTAD, and she appreciated the recent cooperation with USAID in this area. |
Оценка имеет крайне важное значение для работы ЮНКТАД, и в этой связи оратор с удовлетворением отметила осуществлявшееся в последнее время сотрудничество с ЮСАИД в данной области. |
The Board was informed that communication had been initiated with USAID missions worldwide to encourage their support and participation in the national review process. |
Совет был проинформирован о том, что миссиям ЮСАИД во всех странах мира было направлено указание оказывать поддержку проведению национальных обзоров и принимать в них участие. |
The Acting Regional Director confirmed the very good collaboration between USAID and UNICEF, and added that the UNICEF/WHO team also worked well together. |
Исполняющая обязанности регионального директора подтвердила факт весьма хорошего взаимодействия между ЮСАИД и ЮНИСЕФ и добавила, что ЮНИСЕФ и ВОЗ также успешно сотрудничают. |
A foreign assistance coordination and tracking system was presented by USAID as an example of a national-level approach to monitoring foreign assistance. |
ЮСАИД представило систему координации и контроля иностранной помощи как пример используемого на национальном уровне подхода к мониторингу иностранной помощи. |
USAID also provided support for programmes that monitor the performance of SADC in regard to principles and declarations to which the Community had committed itself. |
ЮСАИД оказывало также содействие программам, задача которых состояла в наблюдении за осуществлением САДК принципов и деклараций, которые Сообщество обязалось выполнять. |