| Further work to follow up on the paper's recommendations will be undertaken in conjunction with USAID in 2009. | Работа по осуществлению изложенных в документе рекомендаций будет продолжена в 2009 году в сотрудничестве с ЮСАИД. |
| In addition, USAID and the Government of the Netherlands have pledged funding for other projects, including exhumations to be carried out by the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation. | Кроме того, ЮСАИД и правительство Нидерландов обязались финансировать ряд других проектов, включая проект эксгумации, который осуществляется Фондом следственной антропологии Гватемалы. |
| International cooperation between Turkmenistan specialists and the International Centre for Not-for-Profit Law was taking place, with the support of USAID, aimed at preparing recommendations thereon. | При поддержке ЮСАИД осуществляется сотрудничество между специалистами Туркменистана и Международным центром некоммерческого права в целях подготовки рекомендаций по этим вопросам. |
| The process of formulating the NRP was highly participatory and took into consideration the views and contributions of the United Nations system, USAID, EU, the Bretton Woods institutions, and the civil society and non-governmental organizations operating within the country. | В процессе разработки НПР, который проходил при широком участии населения, были приняты во внимание мнения и вклад, внесенный системой Организации Объединенных Наций, ЮСАИД, ЕС, бреттон-вудскими учреждениями, действующими в стране организациями гражданского общества и неправительственными организациями. |
| Development cooperation agencies such as USAID are also increasing attention to the issue of ending child and forced marriage. | Агентства по сотрудничеству в области развития, такие как Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), также уделяют большее внимание вопросу ликвидации практики детских и принудительных браков. |
| The United States Agency for International Development, USAID, has restructured to coordinate humanitarian assistance more effectively in post-conflict situations. | Агентство международного развития Соединенных Штатов, ЮСЭЙД, в настоящее время перестраивает свою работу в целях более эффективной координации гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях. |
| As far as the methodology is concerned, USAID and the Alliance will take into account the need to focus more on policy analysis and energy management. | Что касается методологии, то ЮСЭЙД и Альянс примут во внимание необходимость уделения более пристального внимания вопросам политического анализа и управления энергетикой. |
| (c) Supported by USAID | с) При поддержке ЮСЭЙД |
| In South-east Europe, USAID will continue supporting local (municipal) energy planning, projects for low-income households, heating system restructuring, financial instruments, public-private partnerships and third party financing schemes. | В юго-восточной Европе ЮСЭЙД продолжит поддерживать местное (муниципальное) планирование энергопользования, проекты для домохозяйств с низкими доходами, модернизацию отопительных систем, финансовые инструменты, партнерство между частным и государственным секторами и схемы финансирования третьей стороной. |
| USAID housing guaranteed low-income shelter programme | Программа ЮСЭЙД по гарантированному обеспечению жильем семей с низким уровнем доходов |
| The most successful projects have been financed by PHARE, USAID and GEF. | Финансовые средства на осуществление наиболее успешных проектов предоставлялись ППЭПВ, АМР США и ГЭФ. |
| The bank provides the Development Credit Authority guarantee mechanism and as such, it gives loans to municipalities and industrial enterprises, which are partly covered by USAID. | Банк обеспечивает механизм гарантирования по линии Управления по кредитованию развития и в качестве такового выдает кредиты муниципалитетам и промышленным предприятиям, которые отчасти финансируются АМР США. |
| Its total budget was $7,436,000, which was funded by GEF, the Government of Bulgaria, the USAID and in-kind contributions. | Его общий бюджет составил 7436000 долл. и финансировался ГЭФ, правительством Болгарии, АМР США и за счет взносов натурой. |
| (k) Identification of other cooperating partners, e.g. USAID, World Bank, EU, Norway; | к) поиск других партнеров по сотрудничеству, например АМР США, Всемирный банк, ЕС, Норвегия; |
| In 2004, two highly successful AIHA partnerships between US and Russian communities-Dubna/La Crosse and Volgograd/Little Rock-were awarded grants from USAID to expand their work in the area of reproductive health. | В 2004 году два российских партнерства АМСЗ, работа которых была признана высокоэффективной, - Дубна/Ла-Кросс и Волгоград/Литл-Рок - получили дополнительные гранты от Агентства США по международному развитию (АМР США) для расширения своей деятельности в сфере охраны репродуктивного здоровья. |
| It receives external assistance from USAID and the Inter-American Development Bank (IDB), but has to pay debt interest. | Банк получает внешнюю помощь от АМРСША и Межамериканского банка развития (МБР), однако при этом ему приходится выплачивать соответствующие проценты. |
| The United States Agency for International Development (USAID) has its own administrative structure in Washington, D.C. to deal with regional projects. | Агентство международного развития США (АМРСША) имеет собственную административную структуру в Вашингтоне, округ Колумбия, которая занимается проблемами региональных проектов. |
| With regard to technical cooperation assistance for the African land-locked countries, UNCTAD has continued to make efforts to mobilize resources to support transit transport projects in Africa following the termination of projects previously funded by UNDP and USAID. | В рамках помощи, оказываемой африканским странам, не имеющим выхода к морю, по линии технического сотрудничества, ЮНКТАД продолжает прилагать усилия для мобилизации ресурсов для поддержки проектов развития транзитных перевозок в Африке после завершения проектов, ранее финансировавшихся ПРООН и АМРСША. |
| USAID plans to commit US$ 750,000 in support of regional food security projects in Africa during FY 1990-1994. | АМРСША предполагает выделить 750 тыс. долл. в поддержку проектов региональной продовольственной безопасности в Африке на период 1990-1994 годов. |
| USAID also has bilateral missions that undertake regional projects including a regional perspective in their activities when it is felt necessary to achieve the objectives of the USAID mission's country strategy. | АМРСША также осуществляет двусторонние миссии с целью разработки региональных проектов, включая изучение перспектив регионального развития в том случае, если в задачи такой миссии входит выработка национальной стратегии. |
| A number of survey programmes are sponsored by such international agencies as UNICEF, USAID, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the World Bank and WHO. | Ряд программ обследований финансируются международными учреждениями, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Агентство США по международному развитию, американские центры по искоренению и предотвращению болезней, Всемирный банк и Всемирная организация здравоохранения. |
| It reopened in 1998 with limited staff, but U.S. Agency for International Development (USAID) and Peace Corps missions previously operating in Bangui did not return. | В 1998 году посольство возобновило свою работу с ограниченным числом сотрудником, но Агентство США по международному развитию (USAID) и Корпус мира, ранее представленные в Банги, приняли решение не возвращаться. |
| The U.S. Agency for International Development (USAID) administers the U.S. foreign assistance program providing economic and humanitarian assistance in more than 80 countries worldwide. | Агентство США по международному развитию (АМР США) выполняет программу зарубежной помощи США, предоставляя экономическую и гуманитарную помощь в более чем 80 странах. |
| Through the U.S. Agency for International Development (USAID), it has contributed to Sri Lanka's economic growth with projects designed to reduce unemployment, improve housing, develop the Colombo Stock Exchange, modernize the judicial system, and improve competitiveness. | Через Агентство США по международному развитию (USAID), американцы способствовали экономическому росту на Шри-Ланке осуществляя проекты, направленные на сокращение безработицы, улучшение жилищных условий, развитие фондовой биржи в Коломбо, модернизации судебно-правовой системы и повышения конкурентоспособности. |
| They funnel money from the World Bank, the U.S. Agency for International Development (USAID), and other foreign "aid" organizations into the coffers of huge corporations and the pockets of a few wealthy families who control the planet's natural resources. | Эти наемники занимаются тем, что перекачивают огромные суммы из Мирового Банка, Агентство США по международному развитию и международных фондов «помощи» в карманы крупных корпораций и ограниченного круга богатых семей, контролирующих природные ресурсы планеты. |
| He gave an example of a project funded by the United States Agency for International Development (USAID) on the refurbishment of three residential buildings with low-income families. | Он привел пример финансировавшегося Агентством США по международному развитию (АМР США) проекта по модернизации трех жилых зданий для малоимущих семей. |
| Action has also been taken jointly by the Government of Panama and the United States Agency for International Development (USAID), under the programme to improve the administration of justice, to improve the workings of the judicial system and the Public Prosecutor's Office. | В рамках программы по совершенствованию деятельности органов правосудия правительство Панамы совместно с Агентством США по международному развитию (ЮСАИД) принимает меры по улучшению работы судебной системы и прокуратуры. |
| In the area of disaster management, a six-year Caribbean Mitigation Project, financed by USAID, was recently completed. | Что касается обеспечения готовности к стихийным бедствиям, то недавно был завершен шестилетний проект по смягчению последствий стихийных бедствий в Карибском регионе, финансируемый Агентством США по международному развитию. |
| BEI is a four-year project financed by the United States Agency for International Development (USAID). | Проект по улучшению бизнес среды рассчитан на 4 года и финансируется Агентством США по международному развитию (USAID). |
| He noted that the logistics management system in Nigeria needed strengthening and UNFPA was working with DFID and USAID to address those issues. | Он отметил, что необходимо повышать эффективность системы материально-технического обеспечения в Нигерии, и ЮНФПА работает над решением этой проблемы с Министерством по вопросам международного развития и Агентством США по международному развитию (ЮСАИД). |
| Soon after, USAID funded its own big eradication program. | Вскоре USAID основало свою собственную большую программу по уничтожению мака. |
| He has worked as consultant for various projects of the EU, WB, USAID, GIZ, OSI, Friedrich Ebert Stiftung, IOM, SNV. | Он служил в качестве консультанта по различным проектам ЕС, Всемирного Банка, USAID, GIZ, OSI, Фонда Фридриха Эберта, IOM, SNV. |
| The website became possible due to support of the American people which was given by the United States Agency for International Development (USAID), the Millennium Challenge Corporation and the company "Management Systems International" (MSI). | Этот веб-сайт стал возможным благодаря поддержке американского народа, которая была предоставлена Агентством США по международному развития(USAID), Корпорацией Вызовы Тысячелетия (MCC) и Менеджмент Системз Интернэшнл (MSI). |
| Hatch first had to convince a group of USAID officers that his epiphany would pay off-for the rural poor and the government of the United States, whose grant dollars would fund the first projects. | Хэтчу сначала пришлось убеждать группу сотрудников компании USAID в том, что его идея оправдает себя в глазах сельской бедноты и американского правительства, на гранты которого должны были финансироваться первые проекты. |
| On 9 July 2010 the Verkhovna Rada of Ukraine adopted the Law of Ukraine "On the National Commission of Communal Services Market Regulation of Ukraine" developed by JurEnergoConsulting LLC within USAID's Municipal Heating Reform Project. | 9 июля 2010 года Верховная Рада Украины приняла Закон Украины "О национальной комиссии регулирования рынка коммунальных услуг", разработанный ООО "ЮрЭнергоКонсалтинг" в рамках Проекта USAID "Реформа городского теплообеспечения". |