Английский - русский
Перевод слова Usaid
Вариант перевода Юсаид

Примеры в контексте "Usaid - Юсаид"

Примеры: Usaid - Юсаид
A joint UNICEF/UNHCR/United States Agency for International Development (USAID) mission visited Rwanda and surrounding countries in August 1994 to review the situation of unaccompanied children. Объединенная миссия ЮНИСЕФ/УВКБ/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) посетила в августе 1994 года Руанду и соседние с ней страны с целью оценки положения беспризорных детей.
There are indications that from now to December 1994, food aid consisting of 14,000 tons of rice will be needed for the Brickaville region alone; some donors (USAID, WFP, European Union) have already made commitments in this regard. Отмечалось, что до декабря 1994 года существовала необходимость в поставке примерно 14000 тонн риса только в одном регионе Брикавилль, и эту поставку уже обязались обеспечить некоторые доноры (ЮСАИД, МПП, Европейский союз).
This service works through the USAID Development Information Office, which is responsible for maintaining the AID institutional memory and for bringing past experience and lessons learned to bear upon new project and programme developments. Эта служба организована на базе Управления информации ЮСАИД по вопросам развития, которая отвечает за ведение базы данных о деятельности АИД и за обеспечение учета прошлого опыта при разработке новых проектов и программ.
She is married to James R. Phippard, a former career official of the United States Agency for International Development (USAID) and has four grown stepchildren. Г-жа Кимбл замужем за Джеймсом Р. Фиппаром - бывшим кадровым сотрудником Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), имеет четырех взрослых неродных детей.
Ongoing discussions with bilateral and multilateral partners, including the World Bank, the Canadian International Development Agency, Sida, DFID, USAID and the European Union/ECHO) also contributed significantly to programme planning. Проводимые консультации с партнерами по двустороннему и многостороннему сотрудничеству, включая Всемирный банк, Канадское агентство по международному развитию, СИДА, министерство по вопросам международного развития, ЮСАИД и Европейский союз, также внесли существенный вклад в подготовку программы.
This large-scale project, co-financed by a number of donors (UNDP/ UNFPA, World Bank, Switzerland, Germany, USAID) was carried out in record time by a national team, with external assistance, and has been an unqualified success. Этот крупномасштабный проект, который совместно финансировался рядом организаций и стран (ПРООН/ЮНФПА, Всемирный банк, Швейцария, Германия, ЮСАИД), был реализован силами группы национальных специалистов, которым была оказана помощь извне, в рекордные сроки и весьма качественно.
The representative of Romania described recent activities including those pursued within the framework of SECI on the development of a pumped hydropower storage scheme with the support of USAID. Представитель Румынии представил новую информацию о деятельности, и в том числе о мерах в рамках ИСЮВЕ, касающихся разработки системы насосно-аккумулирующих станций, при поддержке ЮСАИД.
The delegate representing the USAID and the ASE announced the ASE's willingness to operate on the RENEUER-region base with an emphasis on energy policy development, data base building and possible formation of appropriate expert groups for each country. Представитель ЮСАИД и СЭ объявил о желании последнего осуществлять свою деятельность на базе региона РЕНЕУР с уделением особого внимания разработке энергетической политики, созданию базы данных и возможному учреждению соответствующих групп экспертов для каждой страны.
The document distributed (USAID Cuba Program) shows clearly that Freedom House is an instrument paid by the United States Government to execute the activities that the latter assigns it. Из распространенного документа (Программа ЮСАИД в отношении Кубы) ясно видно, что организация «Фридом хаус» является штатным проводником политики правительства Соединенных Штатов, которая должна делать то, что ей говорят.
Donors who have joined them in supporting actions initiated by Partners include USAID, the European Commission, the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Japan and several private foundations. К числу доноров, которые присоединились к ним в оказании поддержки деятельности, осуществляемой «Партнерами», относятся ЮСАИД, Европейская комиссия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Япония и несколько частных фондов.
The SADC railway authorities are in the process of implementing a Regional rolling stock information system (RSIS) sponsored by the United States Agency for International Development (USAID). Руководство железными дорогами СРЮА в настоящее время работает над внедрением региональной системы информации о подвижном составе (РСИПС), которое финансируется Агентством международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД).
At the same time, all demobilized combatants, together with members of the communities where they have settled, have successfully completed a remedial subprogramme implemented jointly by the Organization of American States and the Guillermo Toriello Foundation, with support from UNDP and USAID. С другой стороны, часть демобилизованного населения вместе с членами общин, где оно было расселено, успешно завершила осуществление подпрограммы выравнивания образовательных уровней, которая исполнялась на совместной основе Организацией американских государств и Фондом им. Гильермо Торьельо при поддержке ПРООН и ЮСАИД.
During the period under review, USAID and the Office of Disaster Preparedness in Jamaica undertook one of the first efforts at natural hazard mapping in the Caribbean. В течение рассматриваемого периода ЮСАИД и Управление по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям на Ямайке предприняли первые шаги на пути к картографированию опасных природных явлений в Карибском бассейне.
The US-Agency for International Development (USAID)-Philippines program in Mindanao "Balikatan 2002" helped citizens in conflict-affected areas to rebuild a peaceful economy and community life. В рамках программы «Баликатан-2002» Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Филиппин для Минданао жителям пострадавших от конфликта районов была оказана помощь в восстановлении мирной экономики и общественной жизни.
The programme benefits from the United Nations Volunteer programme and from the support of the United States Agency for International Development (USAID) through the Leyland Initiative. Данная программа поддерживается Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и Агентством Соединенным Штатов по международному развитию (ЮСАИД) в рамках инициативы "Лейленд".
USAID and NASA have also established hubs in Central America, East Africa, and the Himalayas for SERVIR, a Web-based environmental management system that supports short-notice prediction tools for precipitation, storms, and early flood warnings. ЮСАИД и НАСА создали также в Центральной Америке, Восточной Африке и Гималаях узловые центры для СЕРВИР, вебсистемы управления окружающей средой, которая оказывает поддержку механизмам краткосрочного предсказания осадков, бурь и раннего предупреждения наводнений.
ACDI/VOCA implements the USAID Pastoralist Livelihoods Initiative which aims to assist pastoralists create access to more profitable markets, as they have been traditionally concerned with minimizing risk due to droughts and economic hardship rather than maximizing profits. ОРСК/ДЗПК осуществляет инициативу ЮСАИД по обеспечению средств к существованию для скотоводов с целью оказать им помощь в выходе на более прибыльные рынки, поскольку они традиционно были озабочены в большей степени минимизацией риска в связи с засухой и экономическими тяготами, чем максимизацией своей прибыли.
The Panel notes that both the FFI and the USAID programmes have now ended, and it is hoped that additional programming will be taken up to continue to scale up this important work. Группа отмечает, что осуществление программ организаций «Фауна и флора интернэшнл» и ЮСАИД уже закончилось, но есть надежда на то, что будут по-прежнему разрабатываться дополнительные программы в целях расширения масштабов этой важной работы.
In order to address this situation and make commercial bank financing more readily available for women entrepreneurs, USAID Ethiopia obligated a $4.28 million loan portfolio guarantee, in partnership with the Bank of Abyssinia. В целях изменения такой ситуации и расширения возможностей женщин-предпринимателей получать доступ к финансовым средствам коммерческих банков ЮСАИД в Эфиопии в партнерстве с Национальным банком взяли на себя обязательство выделить 4,28 млн. долл. США под гарантию портфельных инвестиций.
USAID Ethiopia will couple the DCA guarantee with technical assistance to help women beneficiaries to better take advantage of the guarantee. ЮСАИД в Эфиопии дополнит гарантию ОКР технической помощью, с тем чтобы женщины-бенефициары могли в максимально возможной степени использовать такую гарантию.
This position was externally funded by the United States Agency for International Development (USAID) for September and October and they have extended funding to cover November and December. Эта должность в сентябре и октябре финансировалась за счет внешних средств, предоставляемых Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), которое продлило финансирование на ноябрь и декабрь.
For example, a United States Agency for International Development (USAID) press release lists in detail the funds spent on these activities during the first eight months of 1999, which total $6,111,000. Например, в пресс-релизе Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) содержится конкретная информация о финансовых средствах, выделенных на эти мероприятия за первые восемь месяцев 1999 года, общая сумма которых составила 6111000 долл. США.
Support from both USAID and UNICEF was critical in the assessment of perinatal care facilities countrywide in 2013 and in the elaboration of the perinatal care regionalization plan for maternity services and newborn care. В 2013 году поддержка ЮСАИД и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) имела огромное значение для оценки результатов деятельности расположенных по всей стране перинатальных центров и для разработки плана по оказанию во всех районах страны перинатальной помощи в целях обеспечения охраны материнского и неонатального здоровья.
In 1998, the USAID Office of Foreign Disaster Assistance reported a total contribution of US$ 7,996,121, of which $2,853,527 were contributed to the relief of the victims of floods. В 1998 году Управление ЮСАИД по оказанию внешней помощи в случае стихийных бедствий сообщило о том, что его общий взнос составил 7996121 долл. США, из которых 2853527 долл. США были предоставлены в качестве чрезвычайной помощи пострадавшим от наводнений.
The IICC includes the EU, other European Governments, USAID, Japan, the World Bank, NGOs, and UN agencies. В состав членов МККИ входят представители правительств стран Европейского союза, других европейских стран, ЮСАИД, Японии, Всемирного банка, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.