He noted that the logistics management system in Nigeria needed strengthening and UNFPA was working with DFID and USAID to address those issues. |
Он отметил, что необходимо повышать эффективность системы материально-технического обеспечения в Нигерии, и ЮНФПА работает над решением этой проблемы с Министерством по вопросам международного развития и Агентством США по международному развитию (ЮСАИД). |
Since 2003, UNICEF has served as a global convener and leader on issues related to OVCs and, together with USAID, is leading rapid assessments in 17 highly-affected countries. |
С 2003 года ЮНИСЕФ выступает в качестве головной глобальной организации по рассмотрению вопросов, связанных с сиротами и уязвимыми детьми, и в настоящее время совместно с Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) руководит мероприятиями по проведению оперативных оценок в 17 особо затронутых странах. |
USAID is set to embark on a new multi-year, multi-million dollar project, the Property Rights and Artisanal Diamond Development programme, to strengthen Kimberley Process implementation in Liberia. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) готовится приступить к реализации нового многомиллионного проекта - программы защиты имущественных прав и развития кустарной добычи алмазов, который призван повысить степень соблюдения требований Кимберлийского процесса в Либерии. |
In that same time period, we doubled the number of countries receiving USAID basic education support to more than 50. |
За тот же период мы удвоили число стран, системам начального образования которых мы оказываем поддержку по линии ЮСАИД и которых насчитывается теперь более 50. |
This initiative is supported by USAID and is discussed in further detail in the section on health in the CEDAW treaty-specific report. |
Эта инициатива поддерживается Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и более подробно рассматривается в разделе доклада по конкретному договору КЛДЖ, посвященном здравоохранению. |
"USAID publicly acknowledged in June 2000 that Freedom House had organized the visit to Cuba of four journalists, four parliamentarians, two economists and an academic from Eastern Europe, all of whom were financed and trained with United States Government funds for subversive purposes. |
ЮСАИД публично признало в июне 2000 года, что именно «Дом свободы» организовала поездки на Кубу четырех журналистов, четырех парламентариев, двух экономистов и одного ученого из стран Восточной Европы. |
Clearance of 40 kilometres of road in Sofala Province, from Sena to Chiramba, has been completed under a contract with the United States Agency for International Development (USAID). |
В рамках контракта Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) было завершено разминирование 40 километров дороги в провинции Софала на участке от Сены до Чирамбы. |
Japan, the Commission of the European Communities, USAID, the World Health Organization (WHO), UNICEF and CRS granted major assistance in the form of medicines. |
Япония, Европейская комиссия, ЮСАИД, ВОЗ, ЮНИСЕФ, организация "Католическая помощь" обеспечили важные поставки лекарств. |
Another delegation pointed out that the document had said that UNFPA was the only donor supporting "comprehensive reproductive health" programmes, but, in fact, the United States Agency for International Development (USAID) was also doing so. |
Другой представитель указал, что ЮНФПА является единственным донором, поддерживающим программу "всеобъемлющей охраны репродуктивного здоровья", хотя фактически тоже самое делает Американское Агентство по международному развитию (ЮСАИД). |
Donations, in the form of a grant to the operating budget by the partners (UNDP, USAID, World Bank), have so far enabled VITA to maintain a certain degree of financial balance. |
До настоящего времени ВИТА удается поддерживать определенную финансовую стабильность благодаря дотациям, которые в форме субсидий на оперативно-функциональную деятельность предоставляются ее партнерами (ПРООН, ЮСАИД, Всемирный банк). |
They claimed that they had been briefed in Washington, where they had held meetings with executives of Freedom House as well as USAID and Department of State officials. |
По их словам, они прошли подготовку в Вашингтоне, где встречались с сотрудниками «Дом свободы» и должностными лицами ЮСАИД и Государственного департамента. |
The programme is supported by UNAIDS, the World Bank, USAID and the European Union, as well as under Benin's cooperation agreements with France, Switzerland, Germany, the Netherlands, etc. |
Эта программа пользуется поддержкой Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Всемирного банка, ЮСАИД, Европейского союза, организаций сотрудничества Франции, Швейцарии, Германии, Нидерландов и т.д. |
Instruments such as the Fund for Social Development, adopted by the Government of Equatorial Guinea in 2006 with the diligent assistance of the United States Agency for International Development (USAID), are important strategic inputs designed to help our country to achieve the Millennium Goals. |
Такие механизмы, как Фонд социального развития, который был создан правительством Экваториальной Гвинеи в 2006 году при активной поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), являются важным стратегическим ресурсом. |
The compound occupied by United States Agency for International Development (USAID), which was to be vacated by mid-2011, was identified as a viable alternative for UNAMI headquarters. |
В качестве пригодных альтернативных помещений для штаб-квартиры МООНСИ был выбран комплекс, где размещалось Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), который должен быть освобожден к середине 2011 года. |
Part of the support for the training course came from the Regional Visualization and Monitoring System (SERVIR-Himalaya), which is funded by the United States Agency for International Development (USAID) through the National Aeronautics and Space Administration (NASA). |
Поддержку этому учебному курсу предоставила, в частности, Региональная система визуализации и мониторинга (СЕРВИР-Гималаи), финансируемая Агентством международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) через Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА). |
Mr. Jeremy Strauss, Senior Economic Policy Specialist at the United States Agency for International Development (USAID), said that time was of the essence, as it could take 5 to 10 years to bring complex trade-facilitation projects to their successful conclusion. |
З. Г-н Джереми Страусс, старший специалист по экономической политике Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), указал на существенную важность фактора времени, поскольку доведение до успешного завершения сложных проектов по упрощению процедур торговли может занять 5-10 лет. |
The Global Fund grant ends in 2016, as does the USAID tuberculosis prevention project, thus making 2013-2015 a critical window to determine which investments have brought the most value for money and how they can be sustained with domestic resources. |
Поскольку в 2016 году выделенные Глобальным фондом ассигнования будут потрачены, а срок осуществления проекта ЮСАИД по профилактике туберкулеза подойдет к концу, 2013 - 2015 годы являются важнейшим периодом для определения того, какие инвестиции дают максимальную финансовую отдачу и каким образом дополнительно использовать национальные ресурсы. |
Since 2008, various national organizations and development partners (European Union, USAID, Canadian International Development Agency (CIDA)) have worked together to implement a programme promoting microcredit to give women access to resources, thus reducing their poverty. |
Чтобы обеспечить женщинам доступ к ресурсам и снизить уровень бедности среди женщин, в 2008 году была принята программа поддержки микрофинансирования при участии различных национальных организаций и партнеров по развитию в ДРК (ЕС, ЮСАИД, КАМР...). |
FOP formed an alliance with the "Association pour le développement de l'information environmentale" and a network with WWF, IUCN, USAID, TFF, ITTO, CIFOR and CIRAD Forêts to collaborate in the improvement of forest harvesting in Central and West Africa. |
ОЛТ заключил соглашение с Ассоциацией по разработке экологической информации) и создал совместно с ВФП, МСОП, ЮСАИД, ФУЛ, МОТД, МЦЛИ и ЦМССИР-Леса сеть для развития сотрудничества в области повышения эффективности лесозаготовительных операций в Центральной и Западной Африке. |
The clearance of a further 2,000 kilometres of priority roads in the central region is being carried out by the RONCO company, with funding provided by USAID. |
Разминирование еще одного участка основных дорог протяженностью 2000 км в центральном регионе страны в настоящее время осуществляется компанией РОНКО, а финансовые средства на осуществление этих работ предоставлены ЮСАИД. |
The Office of Foreign Disaster Assistance, USAID, Multinational Force engineers and the United States Civil/Military Operations Center personnel recently completed assessments of the Leogane area, which is targeted for flood relief assistance. |
Управление по внешней помощи в случае стихийных бедствий, ЮСАИД, инженеры Многонациональных сил и персонал Центра военно-гражданских операций Соединенных Штатов недавно завершили оценку обстановки в районе Леогана, где планировалось оказать помощь в ликвидации последствий наводнения. |
It is only necessary to look at the recently published (May 2002) Cuba program of the United States Agency for International Development (USAID) to confirm unequivocally that the organization is lying shamelessly to the members of this Committee. |
Однако достаточно лишь взглянуть на недавно опубликованную организацией ЮСАИД программу в отношении Кубы (май 2002 года), чтобы с уверенностью заявить, что эта организация беззастенчиво лжет членам Комитета. |
A number of international organizations such as WHO, UNICEF, UNFPA and the United States Agency for International Development (USAID) have been involved in the programme. |
В выполнение этой программы вовлечен ряд международных организаций, такие как ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮСАИД. |
In Uruguay, judicial reform is proceeding on the basis of experience gathered through a UNDP/United States Agency for International Development (USAID) initiative implemented between 1993 and 1995. |
В Уругвае реформа судебной системы проводится на основе опыта, накопленного в рамках совместной инициативы ПРООН/Агентства международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) в период 1993-1995 годов. |
In addition, since 2006, and with the support of USAID, a programme of grants for girls directed towards their staying in school and completing at least the primary education cycle has been initiated by the Ministry of National Education. |
Кроме того, начиная с 2006 года Министерство образования при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) осуществляет программу стипендий для девочек с целью удержать их в школе и дать им возможность закончить по крайней мере начальный курс обучения. |