Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Undertake - Осуществлять"

Примеры: Undertake - Осуществлять
The Minister of the Interior has been assigned to coordinate and undertake the DI. Министру внутренних дел было поручено координировать и осуществлять ДИ.
AIHRC and OHCHR/UNAMA continue to share information and undertake joint advocacy initiatives on key human rights issues. АНКПЧ и УВКПЧ/МООНСА продолжают обмениваться информацией и осуществлять совместные инициативы по разъяснению основных вопросов в области прав человека.
The deputy would deputize for the Under-Secretary-General in the latter's absence and undertake missions on his/her behalf. Заместитель будет замещать заместителя Генерального секретаря во время отсутствия последнего и будет осуществлять миссии от его/ее имени.
Subject to the cooperation of the parties, the military observers would undertake periodic patrols and challenge inspections inside the Zone. При условии сотрудничества сторон военные наблюдатели будут периодически осуществлять патрулирование и проводить инспекции по запросу внутри зоны.
The Organization could not undertake additional economic and social activities without increases in its budget. Организация не может осуществлять дополнительную экономическую и социальную деятельность без увеличения ее бюджета.
He or she would also undertake missions on behalf of the Under-Secretary-General as required. Он/она будет также в случае необходимости осуществлять от имени заместителя Генерального секретаря различные миссии.
UNDOF, UNTSO, UNIFIL and UNFICYP will undertake joint training programmes in the area of geographic information systems mapping and information and communications technology services. СООННР, ОНВУП, ВСООНЛ и ВСООНК будут осуществлять совместные учебные программы по вопросам подготовки карт с использованием геоинформационных систем и оказания информационно-технических услуг.
In support of its mandate and work, UN-Oceans will undertake time-bound initiatives with well-defined terms of reference, through ad hoc task forces open to the participation of all members of UN-Oceans. Чтобы способствовать выполнению своего мандата и своей работы, сеть «ООН-океаны» будет осуществлять инициативы, оговоренные по срокам и имеющие четко определенный охват, реализуя их через специальные целевые группы, открытые для участия всех ее членов.
United Nations Mine Action Service will undertake emergency humanitarian mine action operations, including overall planning, coordination and providing quality assurance. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет осуществлять чрезвычайную гуманитарную деятельность, связанную с разминированием, включающую в себя общее планирование, координацию и обеспечение качества выполнения.
We hope that the Transitional Federal Institutions of Somalia can further build their capacities and undertake, as soon as possible, effective governance over the entire country. Мы надеемся, что переходные федеральные учреждения Сомали смогут продолжить наращивание их потенциала и как можно скорее начнут осуществлять эффективное управление всей страной.
All countries should undertake to monitor and assess their own environments and to integrate social, economic and environmental information to inform decision-making processes. Всем странам надлежит осуществлять мониторинг и оценку окружающей среды на национальном уровне, а также обеспечивать учет социальной, экономической и экологической информации в процессе принятия обоснованных решений.
In addition, protection-mandated missions and humanitarian organizations may undertake complementary protection activities, such as on child protection. Кроме того, миссии, имеющие мандат на защиту, и гуманитарные организации могут осуществлять взаимодополняющую деятельность по защите, например по защите детей.
It is important to recognize that strategic partnerships are not necessary for every action that the Platform may undertake with other organizations and individuals. Важно понимать, что стратегические партнерства не являются необходимыми для каждого мероприятия, которое Платформа может осуществлять с участием других организаций или лиц.
The new Special Adviser will be based in Geneva and will undertake regular travel to Cyprus to hold meetings with the two sides and facilitate the negotiations. Новый Специальный советник будет базироваться в Женеве и будет осуществлять регулярные поездки на Кипр для проведения встреч с обеими сторонами и для содействия переговорам.
The Advisory Group should not undertake any activities not specifically approved by the Committee or its Bureaux; Консультативной группе не следует осуществлять каких-либо видов деятельности, конкретно не одобренных Комитетом или его Бюро;
Building on the work accomplished to date, the Task Force will undertake the following suggested activities: Основываясь на работе, проделанной до настоящего времени, Целевая группа будет осуществлять следующие рекомендованные виды деятельности:
To achieve its objective, the Task Force will undertake the following activities: Для решения этой задачи Целевая группа будет осуществлять следующие виды деятельности:
Board members also agreed that UNDP should undertake direct budget support and pooled funding within the parameters of its strategic plan and limits of its own expertise. Члены Совета также согласились с тем, что ПРООН следует осуществлять прямую бюджетную поддержку и объединенное финансирование в рамках параметров ее стратегического плана и в пределах собственного экспертного опыта.
Countries should undertake these coordination efforts based on the broadly moderated and internationally accepted data template with the objective of improving the accessibility of strategic statistical information and reviewing the quality of existing short-term economic statistics. Странам следует осуществлять такие координационные усилия на основе широко обсуждаемой и согласованной на международном уровне типовой модели данных в целях повышения доступности стратегической статистической информации и анализа качества имеющихся данных краткосрочной экономической статистики.
Policymakers should ensure that public development banks do not undertake activities that the private sector will competitively provide. Разработчики политики должны обеспечивать, чтобы государственные банки развития не занимались деятельностью, которую будет конкурентоспособно осуществлять частный сектор.
In so doing, they undertake to draw up a plan of action and implement the corresponding measures. Этим присоединением они берут на себя обязательство разработать план действий и осуществлять вытекающие из этого соответствующие меры.
The Division will also deliver policy guidance and undertake self-monitoring and quality assurance measures. Отдел будет также осуществлять стратегическое руководство и принимать меры в целях обеспечения самоконтроля и контроля за качеством.
Under the overall direction of the Commission on Sustainable Development, the Division will undertake studies and prepare analytical reports on these issues. Под общим руководством Комиссии по устойчивому развитию Отдел будет проводить исследования и осуществлять подготовку аналитических докладов по этим вопросам.
Yet, even as we undertake such normative action, we need to take concrete, immediate and wide-ranging mine-clearance measures. Однако даже сейчас, когда мы принимаем подобные меры нормативного характера, нам необходимо осуществлять конкретные, немедленные и широкомасштабные меры по разминированию.
As more and more developing countries undertake financial liberalization, including of their capital accounts, they become increasingly exposed to exchange rate instability. По мере того, как все большее число развивающихся стран начинают осуществлять финансовую либерализацию, в том числе в отношении их счетов движения капитала, они становятся все более восприимчивыми к нестабильности валютных курсов.