Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Undertake - Осуществлять"

Примеры: Undertake - Осуществлять
The Committee invited the secretariat to continue exploring potential synergies between thematic areas and undertake capacity-building activities based on these synergies and involving collaboration across different groups of experts with a view to maximizing the coherence of outputs across the various thematic areas. Комитет предложил секретариату продолжить изучение потенциальных синергетических связей между тематическими областями и осуществлять мероприятия по наращиванию потенциала с учетом этих синергетических связей на основе сотрудничества между различными группами экспертов с целью максимального согласования результатов между различными тематическими областями.
As the regular process progresses, it should encourage additional fully integrated ecosystem assessments at the appropriate geographic scale, especially at the regional and subregional levels, and, according to need, undertake selected sectoral or thematic assessments; По мере продвижения регулярного процесса вперед следует содействовать проведению дополнительного числа полностью интегрированных экосистемных оценок в соответствующих географических масштабах, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и, если это потребуется, осуществлять отдельные секторальные или тематические исследования;
(e) Countries in the Asia and the Pacific region continue their efforts to create and support national geo-information databases and spatial data infrastructures and undertake this work in the most efficient and effective way by avoiding duplication of effort. ё) странам Азиатско-Тихоокеанского региона продолжать свою деятельность по созданию и поддержке национальных баз геоинформации и инфраструктуры пространственных данных и осуществлять ее наиболее эффективным и рациональным образом, избегая дублирования усилий.
Identify and obtain financial resources and undertake financial planning required for the development and management of conservation areas from different sources, including national budgets, private sources and development partners; and изыскивать финансовые ресурсы и добиваться их выделения из различных источников, включая национальные бюджеты, частный сектор и партнеров по процессу развития, и осуществлять необходимое финансовое планирование для создания и организации работы природоохранных заповедников; и
In addition to "contact visits" to assess human rights implementation by member States, the Office of the Council of Europe Human Rights Commissioner may also undertake special missions in response to certain events that raise human rights concerns. Помимо "визитов для установления контактов" в целях оценки осуществления прав человека государствами-членами, Управление Комиссара Совета Европы по правам человека может также осуществлять специальные миссии, реагируя на определенные события, вызывающие беспокойство в связи с уважением прав человека.
The States parties also undertake to implement and strengthen programs that help to ensure suitable family care, so that women may enjoy a real opportunity to exercise the right to work." Государства-участники обязуются также осуществлять и совершенствовать разработку программы и учитывать интересы семьи, преследуя цель обеспечения для женщин возможности полного осуществления права на труд".
(e) Strengthen its anti-corruption mechanisms, implement existing legislation to combat corruption, and undertake investigations, and prosecute cases of corruption in the use of budgetary resources, especially for children; ё) укрепить его механизмы по борьбе с коррупцией и соблюдать существующее антикоррупционное законодательство, проводить расследования и осуществлять преследование в рамках дел, связанных с коррупцией в области использования бюджетных средств, особенно выделяемые на нужды детей;
The resolution demonstrated that the Council was committed to play its oversight and guiding role by providing detailed guidance to the United Nations development system to improve its functioning at the country level, as well as guidance to the Secretariat to better undertake its assessment and analytical work. Принятая резолюция свидетельствует о том, что Совет твердо намерен осуществлять надзор и выполнять направляющую роль, подробно консультируя систему органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, относительно путей совершенствования ее работы на уровне стран, а Секретариат - относительно улучшения деятельности по оценке и аналитической работы.
Nuclear-weapon States should refrain, in accordance with the Charter of the United Nations, from the threat or use of force against non-nuclear States and should undertake to implement the relevant United Nations General Assembly resolutions. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует воздерживаться, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, от угрозы силой или ее применения против неядерных государств и следует обязаться осуществлять соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
She will pursue that aspect of her work through participation in conferences and events on human rights defenders; through country visits, during which she will also look into good practices; and through analysis of trends and challenges, which she will undertake periodically. Этот аспект своей работы она будет осуществлять посредством участия в конференциях и мероприятиях, посвященных правозащитникам; поездок в страны, в ходе которых она также будет изучать положительную практику; и периодического анализа тенденций и проблем.
Taking into account national circumstances and priorities, all Parties in order to enhance their adaptation actions at national and regional levels, where appropriate, [shall] [should] [may] undertake, inter alia: Учитывая национальные обстоятельства и приоритеты, все Стороны в целях активизации их действий по адаптации на национальном и региональном уровнях [осуществляют] [должны осуществлять] [могут осуществлять], в случае необходимости, в частности:
Consideration of resuming negotiations in the Conference on Disarmament on a convention for the prohibition of radiological weapons in which States would undertake measures for securing material for such weapons and preventing unauthorized access to such material. рассмотрение возможности возобновления на Конференции по разоружению обсуждения конвенции о запрещении радиологического оружия, в соответствии с которой государства будут осуществлять меры по обеспечению безопасности материалов для такого оружия и по предупреждению несанкционированного доступа к таким материалам.
(c) Data-processing officer, two staff at the P-3 level, under the supervision of the Identification Commission, will undertake the data processing and analysis of relevant information on all applicants for participation in the referendum and assist in the establishment of voters' lists. с) Сотрудники по обработке данных, два сотрудника класса С-З, под контролем Комиссии по идентификации будут осуществлять обработку данных и анализ соответствующей информации о всех лицах, изъявивших желание принять участие в референдуме, и оказывать содействие в составлении списков участников референдума.
(c) The High Commissioner in cooperation with these organs and bodies will undertake measures to strengthen the implementation of their recommendations and decisions (for example, cooperation with special procedures and treaty bodies in this regard). с) Верховный комиссар в сотрудничестве с этими органами будет осуществлять меры по содействию осуществлению их рекомендаций и решений (например, сотрудничество в этом отношении со специальными процедурами и договорными органами).
(e) Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders: The Division will undertake all preparatory activities for the Tenth Congress, including the organization of five regional preparatory meetings and the elaboration of related documentation. е) десятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями: Отдел будет осуществлять все мероприятия по подготовке десятого Конгресса, включая организацию пяти региональных подготовительных совещаний и разработку соответствующей документации.
Invites Governments and relevant organizations to plan and undertake appropriate activities to commemorate and celebrate the International Year of Biodiversity 2010 spirit and to contribute to the success of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2010; предлагает правительствам и соответствующим организациям планировать и осуществлять соответствующие мероприятия, с тем чтобы отметить и отпраздновать Международный год биоразнообразия в 2010 году и содействовать успеху десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2010 году;
a All figures are rounded to the nearest $100. b The incumbent of the post will undertake work related to both the expert groups and the 2003 biennial meetings of States, as well as other work related to the implementation of the Programme of Action. а Все цифры округлены до ближайших 100 долл. США. Ь Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять работу, связанную как с группами экспертов, так и с созываемыми раз в два года совещаниями государств в 2003 году, а также другую работу, касающуюся реализации Программы действий.
"(ee) The term 'safe speed' means a speed at which a vessel or a convoy can navigate safely, undertake manoeuvres and stop within the distance required by the prevailing circumstances and conditions." "ее) Термин"безопасная скорость" означает такую скорость, при которой судно или состав может плавать в условиях безопасности, осуществлять маневры и останавливаться в пределах расстояния, требуемого при существующих обстоятельствах и условиях".
(c) To engender mainstream research, identify training gaps - as well as good practices - and undertake relevant research and development of new methods of training - e.g., on-line training and interactive distance learning; с) содействовать проведению научных исследований по актуальным проблемам, выявлять пробелы в области подготовки кадров и наиболее эффективную практику и осуществлять соответствующие исследования и разработки в области новых методов подготовки кадров, таких, как диалоговая подготовка кадров и интерактивное дистанционное обучение;
Recognizes that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are knowingly and voluntarily taken; признает, что перемещенные лица могут добровольно обменивать права собственности на свои родные дома или места обычного проживания на такие же или аналогичные права на другую собственность или осуществлять другие возможные сделки при том условии, что такие решения принимаются сознательно и добровольно;
Undertake initiatives to promote greater environmental responsibility Осуществлять инициативы по пропаганде повышенной ответственности за состояние окружающей среды
Undertake ad hoc projects in the field of economics and statistics; осуществлять специальные проекты в области экономики и статистики;
(a) Undertake any action to foster economic, social, cultural and environmental development and participate in land-use planning; а) осуществлять любую деятельность в целях содействия экономическому, социальному, культурному и экологическому развитию и участвовать в благоустройстве территории;
101.48 Undertake intensive public awareness programmes of the population relating to ritual murders (Belgium); 101.48 осуществлять интенсивные программы по повышению информированности общественности по вопросам, касающимся ритуальных убийств (Бельгия);
Undertake such other activities as will further the purpose of the association. осуществлять такие другие мероприятия, которые будут содействовать достижению целей Ассоциации».