Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Undertake - Осуществлять"

Примеры: Undertake - Осуществлять
For example, the GM may undertake a joint exercise with another entity through a cost sharing arrangement. Например, ГМ может осуществлять какое-либо совместное мероприятие с другим учреждением на основании соглашения о покрытии расходов в порядке долевого участия.
The Codification Division will undertake the implementation within its existing resources. Отдел кодификации будет осуществлять соответствующие мероприятия за счет имеющихся в его распоряжении ресурсов.
It will also develop guidelines for the identification of hazardous activities and undertake activities on industrial safety, in particular in countries in transition. Оно также разработает руководящие принципы определения опасных видов деятельности и будет осуществлять работу по вопросам промышленной безопасности, в частности в странах, находящихся на переходном этапе.
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should undertake activities that supported the continued vitality of that legal framework. Эти делегации высказали мнение, что Подкомитету следует осуществлять деятельность, которая поддерживала бы и далее жизнеспособность этой правовой основы.
Adopt positions and undertake concrete actions that will facilitate access to GEF financing for affected developing country Parties; Ь. применять подходы и осуществлять конкретные действия, которые будут содействовать доступу затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции к финансированию по линии ГЭФ;
Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами.
Each phase is composed of series of actions the authorities should undertake. На каждом этапе предусмотрен ряд действий, которые надлежит осуществлять органам.
This is an endeavour that we must all undertake with determination. Мы все должны с решимостью осуществлять эту деятельность.
As a part of the training, the participants will undertake small tourism-related projects that will improve the island's tourism product. В ходе обучения участники будут осуществлять небольшие проекты, связанные с туризмом, которые улучшат качество туристических услуг на острове.
Governments should undertake more effective oversight, using performance management standards, supported by regular monitoring and effective audits. Правительства должны осуществлять более эффективную функцию надзора, с использованием нормативов результативного управления, с опорой на регулярный контроль и проведение эффективных ревизий.
At that stage, the Secretariat will not undertake a TSA data collection process. На настоящем этапе Секретариат не планирует осуществлять процесс сбора данных для ВСТ.
The Tribunal would undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the Tribunal. Трибунал будет осуществлять программу учебной подготовки в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Трибунала.
For example, international financial institutions can undertake joint financing with UN-Habitat. Так, международные финансовые учреждения могут осуществлять совместное финансирование с ООН-Хабитат.
It is recommended that the Working Group undertake a review of implementation of the provisions listed above. Рабочей группе рекомендуется осуществлять обзор хода осуществления перечисленных выше положений.
But it also said that there was no evidence "that Great Britain ever did undertake to interfere in this way". Однако он также заявил об отсутствии доказательств того, что "Великобритания когда-либо пыталась осуществлять такое вмешательство".
Conflict renders it impossible for economic actors to plan and undertake the activities necessary for the creation of wealth. Из-за конфликтов экономические субъекты не могут планировать и осуществлять деятельность, необходимую для создания богатства.
United Nations entities that should undertake monitoring, reporting and action Подразделения ООН, которым следует осуществлять наблюдение, представлять доклады и принимать практические меры
The General Assembly provides the guidance on the actions that the United Nations system should undertake to support NEPAD, through its resolutions on the Partnership. Генеральная Ассамблея осуществляет руководство действиями, которые системе Организации Объединенных Наций необходимо осуществлять в целях поддержки Партнерства.
The same operational entity may undertake validation, and verification and certification. е) один и тот же оперативный орган может осуществлять одобрение, а также проверку и сертификацию.
To that effect, it is provided that the Government shall undertake programs and public works projects. В этой связи предусматривается, что правительство будет осуществлять программы и проекты общественных работ.
States parties to the Convention are obliged to develop and undertake all actions and policies in the light of the best interests of the child. Государства - участники Конвенции обязаны разрабатывать и осуществлять любые мероприятия и стратегии с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Global Partnership will undertake its work primarily through electronic communication mechanisms. Глобальное партнерство будет осуществлять свою работу главным образом с помощью механизмов электронной связи.
United Nations entities undertake joint assessments and strategy development initiatives more frequently, as shown by recent efforts in eastern Chad, Guinea-Bissau and Haiti. Подразделения Организации Объединенных Наций стали более часто осуществлять совместные оценки и инициативы в области разработки стратегий, о чем свидетельствуют недавние усилия в Гаити, Гвинее-Бисау и восточной части Чада.
It will undertake all work relating to individual and collective health insurance for all sectors of society. Она будет осуществлять всю работу, касающуюся индивидуального и коллективного медицинского страхования, для всех секторов экономики.
Advise and undertake any other activities that enhance interoperability between the Department of Field Support and WFP, air transport service operations and aviation safety management. Делать консультативные заключения и осуществлять любые другие меры, помогающие укреплять взаимодействие между Департаментом полевой поддержки и ВПП, операции по обслуживанию воздушного транспорта и систему управления авиационной безопасностью.