We can try normal. |
Мы можем попытаться быть нормальными. |
It's easy if you try... |
Это легко, если попытаться... |
We must at least try. |
Нужно хотя бы попытаться. |
You can try me at work. |
Если вам что-то нужно, вы можете попытаться в рабочее время. |
But for Lolana's sake, I had to give it a try. |
Но ради Лоланы я должен был попытаться. |
We can bring in a forensic archaeologist or try ground penetrating radar - to help to find her body. |
Можем пригласить судебного-археолога, или с помощью георадара попытаться найти её тело. |
We can try celebrity diplomacy. |
Можно попытаться использовать знаменитость для дипломатии. |
Also I try version with raspberry syrup. |
Конечно, несколько увлекшись этим коктейлем, я не мог не попытаться поискать правды. |
So I gave it a try. I wrote to the Enron people. |
Попытаться стоило. Я написал людям из компанииEnron. |
What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road. |
Я предлагаю попытаться признать новую реальность и постараться пойти новым путем. |
If we try one before that, it could overload. |
Можем попытаться путем полной холодной перезагрузки системы. |
Maybe we should try calling Branch from an outside phone line. |
Может, стоит попытаться позвонить Брэнчу с другого телефонного номера. |
Crwe could try trial by water. |
Или мы могли бы попытаться суда по воде. |
So let me try my hand at defining non-depression economics: |
Поэтому позвольте мне попытаться дать определение экономики, не находящейся в состоянии депрессии: |
You should try keeping them entertained for three months in the summer. |
Ты должен попытаться занять их чем-нибудь интересным |
Sort of take stock, you know, try figure some things out. |
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. |
is not available for your operating system, you can try running Radio Explorer with Java software from other suppliers. |
Вы можете попытаться использовать Радиопроводник с программным обеспечением Java от других производителей. |
And about a year ago, Alex Mordvintsev, on our team, decided to experiment with what happens if we try solving for x, given a known w and a known y. |
Около года назад Алекс Мордвинцев из нашей команды решил попробовать, что будет, если попытаться найти Х, зная Ш и У. |
As far as specific instrumentation goes we decided they would be no piano/ keyboard instruments and we would try find the "right" sound for the emotion of the song. |
Так как выбор инструментов был довольно специфичен, мы решили не использовать никаких клавишных и попытаться найти «правильный» звук для настроения конкретной песни. |
Mayor Anthony Masiello, a former college basketball star, stated that the attempt was "a long shot", but worth the try. |
Мэр города Энтони Мэсьело, бывшая баскетбольная звезда колледжа, заявлял, что это рискованное предприятие, но оно стоит того, чтобы попытаться. |
Getting respondents to wait and try once again online, and not simply become frustrated and refuse to respond at all is an inherent risk that needs to be acknowledged. |
При этом некоторые разочарованные респонденты, которым было предложено подождать и попытаться подключиться позднее, могут вообще отказаться представлять данные, и необходимо отдавать отчет в этом реальном риске. |
You can always try locating the authors on our #gentoo chat channel on or through the gentoo forums. |
Вы всегда можете попытаться поискать авторов на нашем чат-канале #gentoo на, или в форумах gentoo (англ.). |
When nominating him, one separatist declared: Let us elect a man of some weight at home, who will take our case before the Queen and try for redress. |
Назначая его, один из политиков-сепаратистов заявил: Мы выбрали человека, имеющего вес в метрополии, который сможет представить наш вопрос королеве и попытаться воплотить наши интересы в жизнь. |
It might also try, within the General Assembly, to invoke the rarely used Uniting for Peace resolution (the last time was against South Africa's apartheid regime). |
Также она могла бы попытаться потребовать применить редко используемую Резолюцию Генеральной Ассамблеи «В борьбе за мир - United for Peace» (в прошлый раз была принята против режима апартеида в Южноафриканской республике). |
Therefore, perhaps we should try not to speak at too great a length - certainly not at greater length than the heads of State or Government spoke during the general debate. |
Таким образом, возможно, нам следует попытаться выступать более лаконично - в любом случае, занимая не больше времени, чем главы государств и правительств, выступающие в ходе общих прений. |