In fact, I think you should try right now. | Вообще-то, стоит попробовать прямо сейчас. |
I must try harder to ignore you. | Мне надо попробовать жестче игнорировать тебя. |
I thought we'd give it a try this morning. | Я подумала, почему бы не попробовать его на завтрак. |
There's no magic pill to combat a virus, but there are treatments we could try. | И хотя волшебной таблетки против вируса нет, но мы можем попробовать несколько способов лечения. |
I can try, but... | Могу попробовать, но... |
They could at least try it. | Они могли по крайней мере попытаться это сделать. |
I can try harder, but it's just that... | Я могу попытаться, просто это... |
If you say so, but I'm happy to do another, maybe try her one more time. | Как скажете, но я могу попытаться еще раз. |
I should try anyway. | В любом случае, попытаться стоит. |
Well, we can try. | Ну, мы можем попытаться. |
That's why I won't try. | Именно поэтому даже не буду пытаться. |
He emphasized that donors must look to the future and try collectively to reach the goal set by the Board. | Оратор подчеркнул, что доноры должны смотреть в будущее и пытаться коллективно достичь цели, определенной Советом. |
And if I'm not enough, McGee, then... then why, why even try? | И если меня не достаточно, МакГи, тогда... тогда зачем, зачем пытаться? |
Who am I to even try this? | Кто я, чтобы пытаться? |
I wish I didn't try... | Хотела бы не пытаться... |
I think we should each pick a room and search it and try not to be too obvious about it. | Я думаю каждый должен выбрать комнату и обыскать её и постараться сделать это незаметно. |
Well, anyway, I should get back and try not to get fired. | Ладно, мне надо возвращаться и постараться, чтобы не уволили. |
I try not to. Well, I remember. | Если постараться, нет. |
You can try harder than that. | Ты можешь постараться лучше этого. |
One explanation is that America is a more mobile society where the poor are not trapped and can seemingly get out of poverty if they really try. | Это можно объяснить тем, что для Америки характерна большая социальная мобильность, а, следовательно, у американских бедняков есть шанс вырваться из нищеты, стоит только постараться. |
No matter how hard you try, you'll never be able to become a Magus. | Неважно как ты будешь стараться ты никогда не сможешь стать полноценным Волшебником. |
I think what you have to do is try not to... | Я думаю, что тебе следует стараться не... |
Look, dude, just don't try so hard. | Слушай, чувак, не надо так стараться. |
And I will try very hard to be a good one, If you give me the opportunity. | я буду очень стараться быть хорошим отцом, если вы дадите мне такую возможность |
I will try my best. | Я буду стараться изо всех сил |
Good try, man. | Хорошая попытка, парень. |
but really, good try, Marni. | но хорошая попытка, Марни. |
Nice try, Rosa. | Отличная попытка, Роза. |
Nice try, cutie pie. | Хорошая попытка, милаш. |
Nice try, Mater. | Хорошая попытка, Мэтр. |
Put the grandfathers picture back or I will try the furnace with you. | Верни обратно портрет дедушки, а то на тебе будем пробовать печь. |
I have not made a hundred things, but I still try out. | У меня много чего не получалось, но я продолжаю пробовать. |
Security will need to be tightened before we try that again. | Нужно усилить охрану, прежде чем пробовать снова. |
Hannah, there are thousands of reasons why we shouldn't try. | Ханна, есть тысяча причин, почему мы не должны пробовать. |
If you don't try... nothing happens. | Если не пробовать, ничего не получится. |
Can you definitively say that I cannot try him because he's retarded? | Ты можешь с определённостью сказать, что я не могу судить его, потому что он отсталый? |
The Prosecution submitted that initiating proceedings in absentia would be premature and that the Lebanese authorities should do more to locate and arrest the accused before the Tribunal could try them in absentia. | Обвинение заявило, что начинать заочный процесс преждевременно и что ливанские власти должны предпринять больше усилий для обнаружения и ареста обвиняемых, прежде чем Трибунал начнет судить их заочно. |
The authorities have indicated their intent to charge and try Mr. Obaidullah in the military commission system, as evidenced by the continuation of the appointment of military defence counsel. | Власти дали понять, что намереваются предъявить гну Обайдулле обвинение и судить его в рамках системы военных комиссий; об этом свидетельствует продление срока полномочий его военного защитника. |
It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an "act of State" of another State, without its consent to that person's trial. | Он постулирует, что государство не может судить лицо за уголовное деяние, которое представляет собой "акт государства" другого государства, без согласия этого государства на суд данного лица. |
One cannot try perpetrators of violations without oneself respecting human rights. | Нельзя судить того, кто совершил нарушение, не уважая при этом прав человека. |
We are pleased to let you try the benefits of the treatments and explain the advantages of a stay that will not easily forget. | Мы с радостью предложим Вам испытать на себе благотворное действие процедур, объяснить все преимущества отдыха, который Вы с трудом сможете забыть. |
Besides, I can try out some of my new goaty recipes on you. | Кроме того, я смогу испытать на вас кое-какие свои новые козьи рецепты. |
Would you like to drive tank, fly on military fighter or try your talents as a gunner with grenade launcher? | Хотите покататься на танке, поле-тать на военном истребителе или испытать свои способности как стрел- ка из гранатомета? |
Whether you are an investor who wants to learn day trading for the first time, or a day trader with stock market or futures trading experience who wants to give Forex trading a try, take the first steps here. | И инвесторы, желающие узнать, что такое операционный день, и однодневные трейдеры с опытом работы на фондовых и фьючерских рынках, которые хотят испытать себя на рынке иностранной валюты, должны сделать свои первые шаги именно здесь. |
Well, in 1991 it was finally time for us to go in and try out this baby. | Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку. |
Should I try just one more time for good luck? | Давай я еще раз попытаюсь, на удачу. |
Let's try the other girl. | Давай попробуем следующую девушку. |
Let's... try not to think about that. | Давай не думать об этом. |
We'll try it again. | Давай еще раз попробуем. |
Come on, try it on me. | Давай, попробуй на мне. |
Well, that doctor should try it himself sometime. | Знаешь, ему стоит как-нибудь проверить это на себе. |
Why don't you try checking his true home in Lake Point Tower? | Почему бы вам не проверить его дом в Лэйк Поинт Тауэр? |
Maybe try a phone repairman or a babysitter. | Можешь проверить ремонтников или няню. |
All machines in our offer are the property of our company and it is possible to look at them and try them out at our place of business - they are not located at various construction sites, etc. | Все предлагаемые машины являются имуществом нашей фирмы, и Вы можете их осмотреть и проверить их функциональность прямо по местонахождению нашей компании- они не размещены по стройплощадкам, и т.п. |
And then, when the props were made, without there ever being a precise completion date, or a special rush for something, he would test them and we'd try them out. | А потом, когда реквизит был готов, без того, чтоб когда-то определялась точная дата завершения, без какой-то особой спешки, он хотел все проверить и мы показали ему. |
I believe we should try more things that have a potential to be far less expensive. | Я уверен, что надо испробовать побольше разных вариантов, где есть потенциал выдать намного более дешёвую энергию. |
In any case, the Committee could try out that method at its next session with the four periodic reports which had already arrived. | В любом случае Комитет мог бы испробовать этот метод на следующей сессии при рассмотрении уже полученных четырех периодических докладов. |
I didn't get to use the name Rossi growing up, so I thought I'd try a new byline. | Ну, я не привыкла к этому имени, пока росла, так что я подумала, что стоит испробовать новый псевдоним. |
Try everything - x-ray, infra... | Испробовать все - рентген, инфра... |
We'll let them try it first. | На сначала это надо испробовать. |
As a sweetener, you can try your luck with mine. | Дабы подсластить пилюлю, ты можешь попытать удачу с моей. |
Well, I guess we should just go to Ba Sing Se and try our luck there. | Полагаю нам остается только отправиться в Ба Синг Се, и попытать удачу там. |
We could try the Richmond Ranch. | Можно... можно попытать счастья на ранчо Ричмондов. |
Stylish atmosphere and slot machines, which are singular in Estonia, create the ideal possibility to relax and try your luck. | Стильная обстановка и единственные в Эстонии игровые автоматы создают идеальные условия, чтобы отдохнуть и попытать счастья. |
You should try that crowd down there at the end of the bar. | Тебе стоит попытать счастья с той серой массой в углу бара. |
Come on, let me try it on. | Ну же, дай мне померить его. |
And I'm five minutes late because Mom insisted I try on every last Matthew Owens suit in England for the photo-shoot. | И я опоздал, потому что мама заставила померить каждый костюм из последней коллекции Мэттью Оуэнса. |
I was trying to sell my jacket and I let her try it on and she took off. | Я хотела продать куртку, дала померить, а она - тикать. |
And if you feel like it, you can try on some of those new shirts. | И если ты хочешь, ты можешь померить новые майки. |
Can I try on your watch? | Дай-ка померить твои часы? |
Here's a table of other things you can try. | Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать. |
But there are so many... fantastic variations that you can try. | Но ведь есть так много... фантастических вариантов, которые вы могли бы перепробовать. |