| You should try a Romulan osol twist. | Вы должны попробовать ромуланский осол твист. |
| How about we try this again? | Как насчет того, чтобы попробовать это снова? |
| Why Don't You Try Winning For A Change? | Тогда почему бы тебе не попробовать повыигрывать для разообразия? |
| We can try it another time. | Можно попробовать в другое время. |
| I say we try it. | Я говорю, что можно попробовать. |
| Well then maybe you should try providing for her... on your own. | Ну тогда наверное тебе стоит попытаться обеспечить ее... как сможешь. |
| All we can do is try our best to prevent it from spreading. | Всё, что мы можем - попытаться остановить распространение. |
| Well, you might try dropping the attitude. | Ну, можно попытаться сбросить чуточку темперамента. |
| But, like, I've missed him all these years, and if there's a way we can even have a halfway normal relationship, I might as well try. | Но так как я скучал по нему все эти годы, и если есть возможность, что у нас могут быть хоть на половину нормальные отношения, я готов попытаться. |
| 0r you could try it with Bente again, or Knud or the Russian or... | Или можешь снова попытаться с Бенте, Кнудом или Руссьеном, или... |
| Sometimes all you can do is try. | Иногда всё, что вы можете сделать - это пытаться. |
| You can't fill Jim Matthews' shoes, so we shouldn't even try. | Мы не можем заменить Мэтьюза, поэтому можно даже не пытаться. |
| Look, I wouldn't try this on you. | Я не стал бы пытаться с тобой это сделать. |
| I know I'd like to see you try. | А я знаю, что хотел бы посмотреть как ты будешь пытаться. |
| I DON'T RECOMMEND YOU TRY HIRING HIM YOURSELF. | Я не советую вам пытаться нанять его самостоятельно. |
| If you want to pretend that nothing happened, I can try. | Если ты хочешь притвориться что ничего не случилось, я могу постараться. |
| I want to, and I promise I'll try. | Я хочу, и обещаю постараться. |
| You should try being married for real. | Придется постараться, чтобы быть женатым по-настоящему. |
| Wha... you could try saying that without smiling. | Чт... ты можешь постараться говорить это без улыбки? |
| We should at least try a little. | Мы должны хоть немного постараться. |
| Or the real best case scenario is if she just takes the money and doesn't even try. | Или ещё лучше будет, если она просто возьмёт деньги и даже не будет стараться. |
| I also believe we should not just be mere representatives of our respective Governments here; we should also try harder to be contributors to the formulation of our Governments' policies. | И я также полагаю, что мы не должны быть здесь просто представителями своих соответствующих правительств - нам следует также побольше стараться выступать и в качестве субъектов формулирования политики своих правительств. |
| I'll try harder! | Я буду стараться ещё больше. |
| I'll try harder. | Я буду стараться усерднее. |
| So we try harder! | Значит, будем стараться лучше! |
| Nice try, Fraida, but Penny read me the letter. | Хорошая попытка, Фрайда, но Пенни прочитала мне письмо. |
| By the way, Jeff Winger, nice try thrice. | Кстати, Джефф Уингер, трижды хорошая попытка. |
| Joss, this will be my third try at a restaurant. | Джосс, это моя третья попытка открыть ресторан. |
| I bet this is your first try, right? | И потом, я уверен, это ваша первая попытка? |
| Nice try, Mr. Kane. | Хорошая попытка, Кейн. |
| And you could try acting, too. | Ты тоже мог бы пробовать играть. |
| Hannah, there are thousands of reasons why we shouldn't try. | Ханна, есть тысяча причин, почему мы не должны пробовать. |
| I can try something for one year. | Я могу чего-то пробовать еще целый год. |
| You of all people should try it sometime. | Все должны иногда это пробовать. |
| We're going to simulate the gait of a particular child and the surgeon can then work on that simulation and try out different ways to improve that gait, before he actually commits to an actual surgery. | Мы будем моделировать походку конкретного ребёнка, и хирург сможет работать с этой моделью, пробовать исправить походку разными способами, прежде чем приступать к самой операции. |
| If these conditions are not met, the competent Syrian judicial authorities must try the perpetrator of the offence. | Если условия не соблюдены, судить правонарушителя должны компетентные судебные органы Сирии. |
| JS2 stated that the Government allowed the Military Court to continue performing non-military tasks and try civilians who were not related to the military sector. | В СП 2 заявлено, что правительство позволило Военному трибуналу продолжать выполнение невоенных задач и судить гражданских лиц, не имеющих отношения к военному сектору. |
| We can't try Kowalski again, so what does it matter? | Ковальского сейчас нельзя судить по той же статье, так что какая разница? |
| Such training is crucial to building up the capacity of domestic jurisdictions to prosecute and try fairly and without bias, persons accused of having committed war crimes, in full conformity with international standards of due process. | Такая профессиональная подготовка имеет решающее значение для повышения возможностей национальных органов справедливо и непредвзято преследовать по закону и судить лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, в полном соответствии с международными стандартами должного процесса. |
| What are we saying about our commitment to bringing peace and justice to the place where the crimes took place if we can only try Taylor elsewhere? | Что мы можем сказать о нашей приверженности делу обеспечения мира и правосудия в стране, в которой были совершены преступления, если мы можем судить Тейлора только в другом месте? |
| Would you give this a try? | Не хотите это испытать? |
| We might as well give it a try. | Надо испытать на мощность. |
| Can I try out jewelcrafting in the trial edition? | Можно ли испытать новую профессию, ювелирное дело, в пробной версии? |
| Please feel free to take advantage of our try before you buy offer. | Воспользуйтесь также преимуществом испытать антивирус перед покупкой. |
| Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport, but she decided she'd go for broke and try for one last big payday in the marquee event, the New York City Marathon. | Дерарту Тулу была готова все оставить и уйти со спорта, но решила выложиться и испытать себя в последний раз в борьбе за призовой гонорар на этом крупном мероприятии: Нью-Йоркском марафоне. |
| Okay, let's try this again, all right? | Давай еще раз попробуем, ладно? |
| Try those on... no go on... take them | Не... - Надевай. Давай. |
| All right, fine, you try. | Ладно, хорошо, давай. |
| Well, go ahead, try it. | Ну давай, попробуй. |
| All right, try it again. | Так, давай ещё раз. |
| Try going back 100 years to 1898. | Можно проверить данные и 100-летней давности, с 1898 года. |
| Why don't you try your blow off number, see if he's called it? | Почему бы тебе не проверить свой "отвали-телефон"? Может Деним туда звонил? |
| To find out more about the story of electricity and to put your power knowledge to the test, try the Open University's interactive energy game. | Чтобы узнать больше об истории электричества и проверить свои знания о нем, попробуйте интерактивную игру Открытого университета Великобритании. |
| Try check over there at the product development center. | Попробуйте проверить там - в центре разработки продукта. |
| In this way, you can give yourself a try whether being self-employed could be your cup of tea in the long run. | В этой фазе можно проверить, стоит ли на длительный период создавать свое дело. |
| You know, your highness, I really think you should try something else. | Знаете, ваше высочество, вам стоит испробовать что-нибудь другое. |
| In any case, the Committee could try out that method at its next session with the four periodic reports which had already arrived. | В любом случае Комитет мог бы испробовать этот метод на следующей сессии при рассмотрении уже полученных четырех периодических докладов. |
| We must try an unorthodox approach. | Придется испробовать нестандартный подход. |
| Well, I just got that new conference call feature, so we thought we'd try it out. | У меня только что подключили многоканальную связь, Так что мы подумали - надо ее испробовать. |
| So you can try a thousand molecules, you can try ten thousand molecules in a weekend, and then you only tell the chemists to make the right one. | Вы можете испробовать тысячи молекул, вы можете испробовать десятки тысяч молекул за выходные, а затем просто попросить химиков получить нужную. |
| For just 10 cents more, you can try your luck and kiss the famous... | Всего за 10 сентимов можно попытать счастья и поцеловать знаменитость... |
| Well, I guess we should just go to Ba Sing Se and try our luck there. | Полагаю нам остается только отправиться в Ба Синг Се, и попытать удачу там. |
| And now he gets a clemency hearing, and then he can try his luck with the Supreme Court. | И сейчас он получил слушание о помиловании, и тогда он может попытать удачи в Верховном суде. |
| Why don't you try your luck at the dabo wheel? | Почему бы не попытать удачу за рулеткой-дабо? |
| Let them try their luck | Позволь им попытать своё счастье. |
| I could always give it a try. | Я всегда могу дать померить это. |
| If I could try the ones with straps, without straps. | Я бы хотела померить с бретельками и без бретелек |
| And if you feel like it, you can try on some of those new shirts. | И если ты хочешь, ты можешь померить новые майки. |
| Well, I can try stuff on at the store. | Ну, я могу померить их у тебя в магазине. |
| We can try on some of my shoes. | ћы можем померить что-нибудь из моей обуви. |
| Here's a table of other things you can try. | Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать. |
| But there are so many... fantastic variations that you can try. | Но ведь есть так много... фантастических вариантов, которые вы могли бы перепробовать. |