Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Довериться

Примеры в контексте "Trust - Довериться"

Примеры: Trust - Довериться
Why did I even think to trust you? С чего я решил довериться тебе?
But in order to do that, you have to trust my judgment for a little while while yours is reeling. Но для этого ты должен довериться моим суждениям, пока твой разум затуманен.
Can I trust you, Father? Я могу вам довериться, отец?
I'm just supposed to trust you on that? И я просто должен довериться тебе в этом?
I made a decision to trust my instincts, and ever since I did everything's been falling into place. Просто... я решил довериться своим инстинктам, и как только я принял это решение, все стало складываться.
I never had that in my childhood, someone you could always trust. Не было никого, кому всегда можно было бы довериться.
If you want to try to be free of this, you need to trust us. Если хочешь освободиться, тебе нужно нам довериться.
We have to trust the doctors, all right? Мы должны довериться докторам, ясно?
Look, you've got to trust us! Тише, ты должна довериться нам!
All I can do is ask you to trust us and to help save lives, the same way Grant did. Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант.
I didn't mean to involve you in all this, I just don't know who to trust anymore. Я не хотел тебя втягивать в это, но мне просто больше некому довериться.
We can either panic right now and make things hard or we can stay calm and trust the government to get us out of this mess. Сейчас мы можем паниковать или усложнять ситуацию или нам нужно успокоиться и довериться правительству, чтобы оно избавило нас от этой беды.
We must trust the WHO and its associates to come to our rescue, as it did so admirably with SARS. Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS.
Now I'm supposed to trust your judgment? Теперь я должен довериться твоему мнению?
And yet you still want us to trust them? И вы все ещё хотите довериться им?
Why don't you just trust my judgment? Почему бы тебе просто не довериться моему суждению?
And I think you're nervous, and I understand, but you just need to trust that I'm going to make it sound really good. Ты просто нервничаешь и это понятно, но ты должна довериться мне, я сделаю так, что всё будет хорошо звучать.
Well, because Singh's on his honeymoon, and you're the only other person I can trust to know this. Дело в том, что у Синга медовый месяц, а ты единственная, кому я могу довериться в этом вопросе.
Believe me, I know the feeling, but right now, you have got to trust yourself. Поверь, я знаю это чувство, но сейчас, ты должна довериться себе.
Why should I trust you now? Почему я должен довериться тебе сейчас?
Or take a chance and trust my instincts? Или рискнуть и довериться своей интуиции?
My father is a very hospitable man: he keeps six hotels; but I couldn't trust him as far as that. Мой отец очень гостеприимен - он держит шесть отелей, но я бы не смог настолько ему довериться.
Or perhaps you'd prefer to trust the count? Или, может, ты предпочтешь довериться графу?
It turns out, finding trust with someone, feeling safe, that's... Дело в том, что... довериться кому-то... почувствовать себя... в безопасности... это...
So to do this kind work you have to trust the person completely because this arrow is pointing to my heart. So, heart beating and adrenaline is rushing and so on, is about trust, is about total trust to another human being. Чтобы делать такую работу, тебе нужно полностью довериться человеку, потому что эта стрела направлена в моё сердце. Сердцебиение, волна адреналина и так далее, это всё о доверии, о полном доверии другому человеку.