Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Истинный

Примеры в контексте "True - Истинный"

Примеры: True - Истинный
And that is the first true sign. И это есть Первый Истинный Знак.
Here lies, I believe, the true meaning of "communications culture". Именно в этом, по моему, и заключается истинный смысл "культуры коммуникации".
Only democracy which grants all citizens equal rights and opportunities to participate in the political process can secure true peace. Только демократия, наделяющая всех граждан равными правами и возможностями принимать участие в политическом процессе, способна обеспечить истинный мир.
That is the true European spirit, and no doubts can crush it. Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Only then can the true face of history be restored. Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории.
The true path lies in positive interaction, complementarity and coexistence among civilizations. Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций.
We know that true peace will be achieved only when we give the Afghan people the means to achieve their own aspirations. Известно, что истинный мир будет достигнут только тогда, когда мы наделим афганский народ средствами к достижению его собственных чаяний.
All of us must be committed to strengthening the General Assembly so that it reflects the true voice of democracy, transparency and accountability. Все мы должны хранить приверженность укреплению Генеральной Ассамблеи, чтобы она отражала истинный голос демократии, транспарентности и подотчетности.
Greater effort was required in order to make the multilateral trading system a true engine of development. Следует активизировать усилия для того, чтобы превратить многостороннюю торговую систему в истинный локомотив развития.
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав.
In 1986, this visionary Declaration committed the world to true development. В 1986 году эта провидческая Декларация указала миру истинный путь развития.
This Convention constitutes a true landmark. Эта Конвенция представляет собой истинный рубеж.
The true field half life of PeCB is estimated around 6 years in organic soil and sediment in the temperate zone. Истинный период полураспада ПеХБ в естественных условиях в органических почвах и отложениях умеренной зоны оценивается примерно в 6 лет.
Peace must prevail - a true peace based on respect for international law and not the right of might. Мир должен восторжествовать - мир истинный, основанный на соблюдении норм международного права, а не «закона сильного».
The changes reflected a true compromise among all the States concerned. Эти изменения отражают истинный компромисс среди всех заинтересованных государств.
These brothers and sisters will soon know the true meaning of peace that only belief and resurrection can bring. Эти братья и сестры скоро узнают истинный смысл мира, что только вера может принести воскрешение.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets. Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
Help me achieve the dome's true plan. Помогите мне исполнить истинный замысел купола.
This is merely a prop until we find my true color. Просто вариант, пока мы не найдем мой истинный цвет.
Only the bike's true owner would rather give it away than see it come to harm. Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
He taught me the true meaning of love. Он открыл мне истинный смысл любви.
A true hedonist puts pleasure before everything. Истинный гедонист ставит удовольствие превыше всего.
This is the moment that separates a true champion. Круто. В такие моменты и выявляется истинный победитель.
And she shall be again a true lover of mine... И она будет снова истинный ценитель моих...
Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину.