| However, Blavatsky believed that the true Theosophist should be separated "from the mainstream" of social activity and related ambitions. | Однако Блаватская считала, что истинный теософ должен быть отделён от основного потока социальной деятельности и связанных с этим амбиций. |
| King Joffrey Baratheon is neither a true king nor a true Baratheon. | Король Джоффри Баратеон ни истинный король ни истинный Баратеон. |
| Because no true son of mine no true Luthor would have let me live this long. | Потому что не истинный мой сын, не истинный Лутор позволил бы мне жить так долго. |
| I sort of lost my way, but... true friends help you find your way back. | Я немного сбился с пути, но... настоящие друзья помогли мне вернуться на путь истинный. |
| To find my true master and achieve true Buddhism | я ищу учител€, чтобы постичь истинный Ѕуддизм. |
| Bart, hiding under a table, secretly witnesses the true turn of events. | Барт, прячась под столом, видит истинный поворот событий. |
| However the Declaration stated that true socialism could only be achieved through democracy. | Однако там говорится, что истинный социализм может быть достигнут только посредством демократии. |
| The concept was pure, simple, true. | Концепт был чистый, простой, истинный. |
| A true warrior must keep her focus on the road. | Истинный воин должен сосредоточиться на пути. |
| The true scale of his crimes remains unknown. | Истинный масштаб его преступлений так и остался неизвестным. |
| The commander before you is the true king! | Наш Командующий, который стоит перед тобой, вот истинный правитель! |
| We can decide who the true ruler of Baekje is after... we attack Goguryeo. | Мы сможем решить кто истинный правитель после... нашего нападения на Когурё. |
| He is either a true gentleman or very, very smart. | Он либо истинный джентльмен... либо чертовски умён. |
| Only the true Messiah denies his divinity. | Только истинный Мессия отрицает свою божественность. |
| They say we shall have then the true order of universal harmony. | Они говорят, у нас будет истинный порядок во всеобщей гармонии. |
| A true believer, not like him. | Истинный верующий, не то, что этот. |
| The first true seeker in a thousand years. | Первый истинный Искатель за тысячу лет. |
| These dark corridors are not your true home. | Эти мрачные коридоры не есть ваш истинный дом. |
| The true spirit of an individual whose talent influences history often remains unexplained. | Истинный дух личности чей талант влияет на историю часто остается невыясненным. |
| The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. | Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. |
| Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. | Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками. |
| Over the last decade, monetary policy has been a true success story. | На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех. |
| In certain situations the converse is true. | Именно в таких ситуациях наблюдается истинный характер отношений. |
| His own true character is revealed by the end of the story. | Его истинный статус будет определён только в конце истории. |
| Only this time, he really starts finding his true potential. | Так парень постепенно начинает раскрывать свой истинный спортивный потенциал. |