| The one true king of Westeros - | В Вестеросе один истинный король - |
| A great colleague and a true patriot. | Великий соратник и истинный патриот. |
| You are a true leader of men. | Ты - истинный лидер человечества. |
| The true light is invisible. | Истинный свет - невидим. |
| Major, lark's true pepper. | Майор, истинный перченный жаворонок. |
| I'm the true herald. | Я - истинный геральд. |
| You know our true orders. | Тебе известен истинный приказ. |
| The true Lord Rahl is in danger. | Истинный Лорд Рал в опасности. |
| A true monarch bestows favors. | Истинный монарх дарует благосклонность. |
| But true peace remains elusive. | Однако истинный мир по-прежнему неуловим. |
| A man's true enemy is doubt. | Истинный враг человека - сомнение. |
| Spoken like a true representative of the police state. | Сказал истинный представитель полиции штата. |
| Sometimes the true path is hard to find. | Иногда сложно найти истинный путь. |
| You are the true repairman, Troy. | Ты истинный ремонтник, Трой. |
| The true repairman will repair man. | Истинный ремонтник отремонтирует человека. |
| This is the true extent of the Final Experiment. | Таков истинный размах последнего эксперимента. |
| Faith is the true shibboleth. | Вера - истинный шибболет. |
| This was his true shape. | То был его истинный облик. |
| He's a true champion of the unborn. | Он истинный защитник нерождённых. |
| And my true successor. | И мой истинный преемник. |
| But the true King will prevail. | Но истинный король победит. |
| A glimpse of my true nature. | Это мой истинный облик. |
| A true champion rejoins the brotherhood! | Знай, истинный чемпион возвращается |
| A true "Patient Zero." | Истинный "Нулевой пациент". |
| He is my one true father. | Ибо он мой истинный отец. |