Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Истинный

Примеры в контексте "True - Истинный"

Примеры: True - Истинный
My true father reigns in heaven. Мой истинный отец правит на небесах.
As he looked through it, he became the first man to appreciate the true scale of the Universe. Взглянув в него он стал первым человеком, оценившим истинный масштаб Вселенной.
A true Klingon rejoices at the death of his enemies - old, young, armed, unarmed. Истинный клингон радуется гибели своих врагов - старых и молодых, вооруженных и беззащитных.
All you have to do is convince a few Mord-Sith that you're the true Darken Rahl. Осталось лишь убедить парочку Морд-Сит, что ты истинный Даркен Рал.
(Zedd) Richard Cypher, you are the true Seeker. Ричард Сайфер, ты - истинный искатель...
It would take a true Gryffindor to pull that out of the hat. Только истинный наследник Гриффиндора мог вытянуть это из шляпы.
Thank you for showing me the true meaning. Спасибо, что показал мне истинный смысл Рождества.
Subjugated, thought he understood the true meaning of this enigmatic relic, capturing his strange magic. Покорена, думал, что он понял истинный смысл этой загадочной реликвия, захватив его странной магии.
Well, that's a very nice sentiment, but when I change her back into her true self... Да, это весьма чувствительно. Но когда я верну ей истинный облик...
The one who served his country, a true patriot. Тот кто служил этой стране, истинный патриот.
I heard a true master has arrived. Я слышал, что приехал истинный наставник.
You hid the book's true meaning. Ты скрыла от меня истинный смысл книги.
Stannis Baratheon is Robert's true heir. Станнис Баратеон - истинный наследник Роберта.
This... this is true north. Это... это - истинный север.
Our true marriage has not yet begun. Наш истинный брак ещё не начался.
These are your true vector of transmission. Это и есть ваш истинный вектор работы.
The King of Cappadocia always lies but he is no true king. Король Каппадокии врал без конца но он не истинный король.
You are not a true gentleman, sir. Вы не истинный джентльмен, сэр.
This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. Перед тобой Станнис Баратеон, истинный и единственный правитель Семи Королевств.
Thanks to you, I have shed my mortal shell... and taken my true ethereal form. Благодаря вам я скинул смертную оболочку... и обрел свой истинный облик.
Only a true artist would notice the subtle changes in my eyes. Только истинный художник заметит изменения в моих глазах.
You drank in my words like a true believer. Ты впитывал мои слова, как истинный верующий.
Now, for this to work, you can't tell your true identity to anyone. Для этой работы, ты не можешь раскрыть свой истинный облик никому.
Then you told me all about it like a true gentleman. А потом пришел и все рассказал мне, как истинный джентльмен.
A true monster would never wait. Истинный монстр никогда не станет ждать.