My true father reigns in heaven. |
Мой истинный отец правит на небесах. |
As he looked through it, he became the first man to appreciate the true scale of the Universe. |
Взглянув в него он стал первым человеком, оценившим истинный масштаб Вселенной. |
A true Klingon rejoices at the death of his enemies - old, young, armed, unarmed. |
Истинный клингон радуется гибели своих врагов - старых и молодых, вооруженных и беззащитных. |
All you have to do is convince a few Mord-Sith that you're the true Darken Rahl. |
Осталось лишь убедить парочку Морд-Сит, что ты истинный Даркен Рал. |
(Zedd) Richard Cypher, you are the true Seeker. |
Ричард Сайфер, ты - истинный искатель... |
It would take a true Gryffindor to pull that out of the hat. |
Только истинный наследник Гриффиндора мог вытянуть это из шляпы. |
Thank you for showing me the true meaning. |
Спасибо, что показал мне истинный смысл Рождества. |
Subjugated, thought he understood the true meaning of this enigmatic relic, capturing his strange magic. |
Покорена, думал, что он понял истинный смысл этой загадочной реликвия, захватив его странной магии. |
Well, that's a very nice sentiment, but when I change her back into her true self... |
Да, это весьма чувствительно. Но когда я верну ей истинный облик... |
The one who served his country, a true patriot. |
Тот кто служил этой стране, истинный патриот. |
I heard a true master has arrived. |
Я слышал, что приехал истинный наставник. |
You hid the book's true meaning. |
Ты скрыла от меня истинный смысл книги. |
Stannis Baratheon is Robert's true heir. |
Станнис Баратеон - истинный наследник Роберта. |
This... this is true north. |
Это... это - истинный север. |
Our true marriage has not yet begun. |
Наш истинный брак ещё не начался. |
These are your true vector of transmission. |
Это и есть ваш истинный вектор работы. |
The King of Cappadocia always lies but he is no true king. |
Король Каппадокии врал без конца но он не истинный король. |
You are not a true gentleman, sir. |
Вы не истинный джентльмен, сэр. |
This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. |
Перед тобой Станнис Баратеон, истинный и единственный правитель Семи Королевств. |
Thanks to you, I have shed my mortal shell... and taken my true ethereal form. |
Благодаря вам я скинул смертную оболочку... и обрел свой истинный облик. |
Only a true artist would notice the subtle changes in my eyes. |
Только истинный художник заметит изменения в моих глазах. |
You drank in my words like a true believer. |
Ты впитывал мои слова, как истинный верующий. |
Now, for this to work, you can't tell your true identity to anyone. |
Для этой работы, ты не можешь раскрыть свой истинный облик никому. |
Then you told me all about it like a true gentleman. |
А потом пришел и все рассказал мне, как истинный джентльмен. |
A true monster would never wait. |
Истинный монстр никогда не станет ждать. |