Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытаний

Примеры в контексте "Trials - Испытаний"

Примеры: Trials - Испытаний
But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily. Но жизнь полна испытаний, о чем не устает повторять моя сестра Мэри.
Before acquiring marketing approval, pharmaceutical companies are legally required in most countries to provide data demonstrating the safety, quality and efficacy of new medicines, generated from medically and ethically valid clinical trials. В большинстве стран до получения разрешения на сбыт фармацевтические компании по закону обязаны представить данные, подтверждающие безопасность, качество и эффективность новых лекарств, полученные в результате клинических испытаний, которые соответствуют медицинским и этическим критериям.
The Criminal Code criminalizes offences against human health (arts. 287 - 302), including wrongful provision of medical aid, unlawful performance of medical experiments and clinical trials etc. В Уголовном кодексе квалифицированы преступления против здоровья человека (статьи 287 - 302), включая противоправное оказание медицинской помощи, незаконное совершение медицинских экспериментов и клинических испытаний и т.д.
But the bylaws have not changed, which means that any new Belle can be asked to pass a series of trials designed to reflect the strengths, challenges and skills of the Southern woman throughout history. Но правила так и не поменялись, это означает, что любых новых Беллов можно просить пройти серию испытаний призванные отразить сильные стороны, проблемы и навыки Южной женщины на протяжении всей истории.
From what Jack and Owen saw, they reckon that the main house contains Copley's office, medical research suites and the accommodation for the clinical trials subjects. Исходя из увиденного Джеком и Оуэном, в главном здание находятся офис Копли, медицинские исследовательские помещения и палаты для участников клинических испытаний.
Two people died during the trials, and two had metastatic tumors before they even began. Два человека умерло во время испытаний, и два человека имерло от опухоли еще до начала испытаний.
The past year has been a time of trials and transitions for UNICEF: humanitarian crises of unparalleled scope and tragedy, an emerging consensus around global health issues and a new Executive Director. З. Прошлый год стал периодом испытаний и изменений для ЮНИСЕФ: беспрецедентные по масштабам гуманитарные кризисы и трагедии, формирующийся консенсус по вопросам охраны здоровья в мире и назначение нового Директора-исполнителя.
One of the major trials facing our Organization is the continuation and completion of negotiations on Security Council reform, in accordance with the recommendation made by heads of State or Government at the September 2005 World Summit. Одно из крупнейших испытаний, которое предстоит нашей Организации, состоит в продолжении и завершении переговоров относительно реформы Совета Безопасности в соответствии с рекомендациями, вынесенными главами наших государств и правительств в ходе состоявшегося в сентябре 2005 года Всемирного саммита.
In HIV clinical trials, there is a duty to provide specific health care services, such as HIV prevention measures and access to antiretroviral treatment when it is indicated. При проведении клинических испытаний в связи с ВИЧ исследователи обязаны обеспечить конкретные медицинские услуги для участников, такие как меры профилактики ВИЧ и доступ к антиретровирусному лечению, если это показано.
Developing countries, in collaboration with those who can provide support where it is required, need to build capacity for clinical trials, social research, licensing and access. Развивающиеся страны в сотрудничестве с теми, кто может оказать необходимую поддержку, должны усиливать потенциал для проведения клинических испытаний, социальных исследований, лицензирования и обеспечения доступа.
Here he began a series of studies on the health of the population of Rhondda Fach - studies which pioneered the use of randomised controlled trials (RCTs). Здесь он начал серию исследований по здоровью населения исследований Rhondda Fach, которые впервые использовали рандомизированных контролируемых испытаний (РКИ).
His advocacy of randomized controlled trials eventually led to the development of the Cochrane Library database of systematic reviews, the establishment of the UK Cochrane Centre in Oxford and the international Cochrane Collaboration. Его пропаганда рандомизированных контролируемых испытаний в конечном итоге привела к созданию базы данных Кокрейновской библиотеки о систематических обзорах, создании Британского Кокрейновского центра в Оксфорде и международного сотрудничества Кокрейна.
Rhine stated in his first book, Extrasensory Perception (1934), that after 90,000 trials, he felt ESP is "an actual and demonstrable occurrence". Рейн заявил в своей первой книге «Экстрасенсорное восприятие» (1934), что после 90000 испытаний он почувствовал, что ЭСВ является «фактическим и очевидным явлением».
If the results of the trials under way in his country on alternative substances and production processes were not as successful as he hoped, then the economic viability of New Zealand's largest strawberry producer could be at risk. Если результаты проводимых в его стране испытаний по опробованию альтернативных веществ и производственных процессов окажутся не такими успешными, как он надеется, то в этом случае под вопрос может быть поставлена экономическая эффективность самого крупного в Новой Зеландии производителя клубники.
In Antigua and Barbuda, in the midst of our trials and tribulations, we have maintained democracy, and it is a hallmark of our existence. Мы в Антигуа и Барбуда в условиях наших тяжелых испытаний и трудностей, сохраняем демократию, и это важная примета нашего существования.
The delegation of France asked how new varieties that had not yet been registered but that were sent internationally for trials, could be handled under the proposed provisions. Делегация Франции поинтересовалась, какой подход, в соответствии с предлагаемыми положениями, будет применяться к новым разновидностям, которые еще не зарегистрированы, но уже направлены для прохождения испытаний на международном уровне.
By its very nature, biomedical research raises myriad ethical issues, which become increasingly complex as medicine advances and the scope of research and clinical trials widens internationally. По своей природе проведение биомедицинских исследований вызывает огромное число этических вопросов, которые становятся все более сложными по мере развития медицины и расширения объемов исследований и клинических испытаний на международном уровне.
The data obtained from laboratories form the basis on which decisions are made regarding human trials and registration of new drugs for use in the health services. Данные, полученные в лабораториях, составляют основу для принятия решений о проведении испытаний на людях и регистрации новых препаратов для их использования в учреждениях здравоохранения.
Following the success of the V-80's trials, Walter contacted Karl Dönitz in January 1942, who enthusiastically embraced the idea and requested that these submarines be developed as quickly as possible. После успешных испытаний V-80 в январе 1942 года Вальтер связался с адмиралом Карлом Дёницом, который отнёсся к идеям Вальтера с энтузиазмом и попросил, чтобы подобные подводные лодки были созданы как можно скорее.
At least one vaccine candidate is currently undergoing the first phase of trials in Kenya, another targeting HIV is undergoing the first clinical trials in the United States and a malaria vaccine is also undergoing the first phase of trials in the Gambia. По меньшей мере одна экспериментальная вакцина находится в настоящее время на первой стадии испытаний в Кении, а другая вакцина, предназначенная для борьбы с ВИЧ, проходит первые клинические испытания в Соединенных Штатах, и вакцина от малярии впервые испытывается также в Гамбии.
Due to delays in their construction, and a problem found during the sea trials, the initial commissioning date of the first ship of the class had been pushed back from 2010 to 2014. Из-за задержки в их строительстве и проблем, обнаруженных во время ходовых испытаний, первоначальная дата ввода в эксплуатацию первого корабля класса была перенесена с 2010 по 2014 год.
In April 2014, Microgen announced the launch of clinical trials of the new combined penta-vaccine aDTB-HepB-Hib (diphtheria, pertussis, tetanus, hepatitis B, and infections caused by Haemophilus influenzae). В апреле 2014 года Микроген объявил о начале клинических испытаний новой комбинированной пентавакцины аАКДС-ГепВ- Hib (против дифтерии, коклюша, столбняка, гепатита В и инфекций, вызываемых гемофильной палочкой).
By then a lieutenant commander, McCain was assigned to command the submarine Gunnel, joining her in May 1942 for trials and seeing the boat commissioned in August 1942. Находясь в звании подполковника, он был назначен командиром на подлодку USS Gunnel, присоединившись к экипажу в мае 1942 года для прохождения испытаний и ввода подлодки в строй в августе 1942 года.
It was picked up by Bio-Technology General Corporation, which changed its name to Savient Pharmaceuticals, which following successful clinical trials in 1995, released it under the brand name Oxandrin. Эстафета была подхвачена General Corporation (ныне Savient Pharmaceuticals), которая после успешных клинических испытаний в 1995 году выпустила данное вещество под маркой Oxandrin.
It aroused the interest of a number of armies and was the subject of several trials in competition with the Mauser C96, Mannlicher, Browning and Luger pistols. Пистолет Bergmann Mars вызвал интерес со стороны ряда армий и пистолет был предметом нескольких сравнительных испытаний с пистолетами Mauser C96, Mannlicher, Browning и Luger.