Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытаний

Примеры в контексте "Trials - Испытаний"

Примеры: Trials - Испытаний
IAVI has encouraged the build-up of local capacity by working with developing country researchers and using local doctors to conduct trials. МИВС поощряет наращивание местного потенциала посредством взаимодействия с исследователями из развивающихся стран и использования местных врачей для проведения испытаний.
We urge that funds be increased for research and clinical trials on new approaches and tools. Мы настоятельно призываем к выделению дополнительных средств на проведение научных исследований и клинических испытаний новых подходов и инструментов.
Well, most clinical trials for cardiovascular therapies exclude the elderly. Ну, в большинство клинических испытаний сердечно-сосудистой терапии пожилые не включаются.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials. Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Here's the list of candidates for your clinical trials. Вот список кандидатов для клинических испытаний.
And then we found that a few months later Elan received permission to do clinical trials with this particular ingredient. И потом мы узнали, что спустя несколько месяцев Элан получила разрешение на проведение клинических испытаний с тем самым ингредиентом.
Without these trials, these kids get nothing. Без этих испытаний ребенок не получит вообще ничего.
However, legal mechanisms often were not in place to control clinical trials. Однако в том, что касается контроля над проведением клинических испытаний, механизмы правовой защиты не всегда имеются в наличии.
The trials at Birkenes assumed a future increase in temperature, precipitation and storminess. При проведении испытаний в Биркенесе было сделано предположение, что в будущем температура, количество осадков и интенсивность бурь возрастут.
Unfortunately, the constant trials and the pressure of the crisis are unrelenting. К сожалению, череда трудных испытаний и мощь кризисного прессинга не ослабевают.
We went from unfinished animal trials directly to phase 1. Мы перешли от незаконченных испытаний на животных прямо к фазе 1.
The President of the Board pointed out that the expansion of clinical trials or treatment schemes involving heroin presented a danger to the international drug-control system, in the sense that supporters of legalization took advantage of the trials to achieve their own objectives. Председатель Комитета отметил, что расширение клинических испытаний и программ поддерживающего лечения с применением героина представляет собой опасность для системы международного контроля над наркотиками, поскольку сторонники легализации используют результаты испытаний для достижения своих собственных целей.
More than 30 vaccine candidates for the prevention of HIV are in the early stages of human clinical trials in about two dozen countries, and two vaccine candidates are in large-scale efficacy trials. В настоящее время более 30 наименований экспериментальных профилактических вакцин от ВИЧ находятся на начальных стадиях клинических испытаний на людях приблизительно в двух десятках стран, а две экспериментальные вакцины проходят широкомасштабные испытания на предмет их эффективности.
In November 2014 the company announced it was halting all trials of rilotumumab in advanced gastric cancer patients after one of the trials found more deaths in those who took the compound with chemotherapy, than those without. В ноябре 2014 года компания объявила о прекращении всех испытаний препарата rilotumumab для лечения поздних стадий рака желудка после того, как одно из испытаний показало увеличение смертности в группе пациентов, подвергшихся химиотерапии, в отличие от тех, кто химиотерапию не получал.
CENTRAL is a database that contains details of articles of Controlled trials and other studies of healthcare interventions from bibliographic databases (majorly MEDLINE and EMBASE), and other published and unpublished sources that are difficult to access, including trials from the trial registry. Является ли база данных, содержащая детали статей контролируемых испытаний и других исследований вмешательств в области здравоохранения из библиографических баз данных (главным образом MEDLINE и EMBASE), а также других опубликованных и неопубликованных источников, к которым трудно получить доступ.
Seven dives were made during the trials, and data on fine topography and relief measurement were recorded with deep-sea cameras. За время испытаний было совершено семь погружений, и с помощью глубоководных камер были зафиксированы элементы микро-ландшафта и выполнены замеры рельефа.
Details were also provided with respect to the main methods and tools used to facilitate public participation, including an Internet-based information portal and register for field trials. Была также представлена подробная информация в отношении основных методов и инструментов, использующихся для облегчения участия общественности, в том числе об информационном интернет-портале и регистре для полевых испытаний.
At the request of different stakeholders, UNICRI has taken initiatives to protect and promote the human rights and to ensure the well-being of participants in clinical drug trials and research. По просьбе различных заинтересованных сторон ЮНИКРИ выступил с инициативами по защите и поощрению прав человека и обеспечению благополучия участников клинических испытаний наркотических средств и научных исследований.
Well, that's great and all, James Brown, but you're still recovering from the trials. Что ж, отлично, Джеймс Браун, но ты все еще не восстановился от испытаний.
I think that after all your trials, heartache and pain, Думаю, что после всех твоих испытаний... мучений и боли...
Confirmation of implementation by the applicant of any trials or other transitional activities identified in their original application; а) подтверждение осуществления заявителем любых испытаний или других переходных мероприятий, указанных в его первоначальной заявке;
The United Nations has gone through more than 60 years of trials and tribulations; its important role in various fields is all too obvious. Организация Объединенных Наций прошла через более 60 лет испытаний и невзгод; ее важная роль в различных областях совершенно очевидна.
The approach has blended the use of clinical trials with civic education so as to change people's attitude to the disease. Подход объединял в себе проведение клинических испытаний с просветительской работой среди населения в целях изменения отношения людей к этой болезни.
We are fully aware of the immensity and the complexity of the trials that disturb international life, but they are not insurmountable. Мы в полной мере осознаем огромные масштабы и сложный характер испытаний, которые обрушиваются на международную жизнь, но в то же время не являются непреодолимыми.
Many trials befell Emeshev: his mother's death, life in the house cruel stepmother, the death of his father and older sister Janez. Много испытаний выпало на долю Емеш: смерть матери, жизнь в доме жестокой мачехи, гибель отца и старшей сестры Янеш.