Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытаний

Примеры в контексте "Trials - Испытаний"

Примеры: Trials - Испытаний
On 7 February 2006, after two years of calamitous trials, the people of Haiti in large numbers demonstrated their yearning to be governed by persons of their choice. 7 февраля 2006 года, после двух лет серьезных испытаний, широкие народные массы Гаити продемонстрировали свое страстное стремление быть руководимым людьми, которых они выбрали.
The Russian Federation reported that it had developed programmes for aerial and satellite monitoring of illicit crops and had conducted performance trials using on-board aerial reconnaissance in regions affected by illicit crop cultivation. Российская Федерация сообщила о разработке программ воздушного и спутникового мониторинга незаконных посевов и о проведении технических испытаний с использованием бортовых датчиков воздушной разведки в районах, затронутых культивированием незаконных культур.
The Tajik people extend special appreciation to the United Nations, which, during the time of our difficult trials, demonstrated in the most effective manner its peacemaking and humanitarian capacities. Народ Таджикистана испытывает чувства особой признательности по отношению к Организации Объединенных Наций, которая во время наших испытаний со всей эффективностью продемонстрировала свой миротворческий и гуманитарный потенциалы.
The project to develop a Cuban vaccine against AIDS, now at the stage of clinical trials on human beings, is among the most advanced in the world. Проект по разработке кубинской вакцины против СПИДа, который сейчас находится на этапе клинических испытаний на людях, является одним из наиболее передовых в мире.
Until these guidelines have been finalized, all practical fire trials in tunnels require the approval of the road administration concerned. До окончания работы по подготовке этих руководящих положений порядок проведения всех практических испытаний туннелей на пожаробезопасность должен утверждаться соответствующей автодорожной администрацией.
In the light of field trials and requests from Governments, UNEP has fully revised and updated its training resource manual on environmental impact assessment, enabling trainers to develop tailor-made courses for different target groups. С учетом результатов полевых испытаний и запросов правительств ЮНЕП полностью пересмотрела и обновила свое учебное пособие по экспертизе экологического воздействия, которое позволило инструкторам разработать специальный курс для аудиторий различных категорий.
Two clinical trials are currently assessing the efficacy of preventing HIV through the suppression of herpes simplex virus type 2, which is known to increase the risk of HIV transmission and acquisition. В ходе двух проводимых в настоящее время клинических испытаний оценивается эффективность профилактики ВИЧ посредством подавления вируса герпеса типа 2, который, как известно, повышает степень риска передачи и заражения ВИЧ.
This brief survey of the theatres of conflict in Africa reveals once again that our continent unfortunately continues to claim the lion's share of trials and tribulations. Этот краткий обзор конфликтных ситуаций в Африке еще раз подтверждает, что, к сожалению, на наш континент по-прежнему приходится львиная доля испытаний и потрясений.
The prototype spray tank used for trials was claimed to have been destroyed during the Gulf war bombing; Опытный выливной прибор, который использовался в ходе испытаний, был, как утверждается, уничтожен при бомбардировке во время войны в Заливе;
The Hungarian Government supports the ongoing work in that field, and once again reiterates its readiness to make all its facilities available to the IAEA to carry out the related tests and trials. Правительство Венгрии поддерживает прилагаемые сейчас усилия в этой области и вновь заявляет о своей готовности поставить все свои существующие установки под контроль МАГАТЭ для проведения соответствующих испытаний и проверок.
The Commission has been able to establish that the minimum number of warheads filled with chemical and biological warfare agents was 75, and 5 additional warheads were used for trials. Комиссия сумела установить, что как минимум 75 боеголовок были снаряжены агентами химического и биологического оружия, а еще 5 боеголовок использовались для испытаний.
Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки.
How quickly and effectively these conflicts can be resolved will determine to a large extent stability for the whole of Africa, which has endured such terrible trials. От того, насколько быстро и эффективно удастся урегулировать эти конфликты, во многом будет зависеть стабильность всей Африки, на долю которой выпало столько тяжелейших испытаний.
If, in this trial, the result "explosion" is observed, the series is continued with trials using tubes without orifice plates and nuts but with threaded collars. Если при таком испытании наблюдается результат "взрыв", серия испытаний продолжается с использованием трубок без пластин с отверстиями и гаек, но с резьбовыми кольцами.
After many years of trials and tribulation, the people of Guinea-Bissau have finally placed the country on a solid path to recovery, peace and development. После долгих лет испытаний и мучений народ Гвинеи-Бисау вывел, наконец, страну на твердый путь к восстановлению, миру и развитию.
The delegations of Denmark, France (rapporteur), Russian Federation, Switzerland and the United Kingdom have volunteered to prepare a technical protocol for demonstration trials for the next meeting of the Specialized Section. Делегации Дании, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Франции (докладчик) и Швейцарии предложили подготовить технический протокол демонстрационных испытаний для обсуждения на следующем совещании Специализированной секции.
The main purpose of the demonstration trials, which could be organized in the form of workshops, is to: Основная цель демонстрационных испытаний, которые могли бы быть организованы в форме рабочих совещаний, заключается в:
Taking into account conditions specified in decisions taken by previous Meetings of the Parties, the committees were not in favour of classifying field trials as laboratory and analytical critical uses. С учетом условий, приводимых в решениях предыдущих совещаний Сторон, комитеты не высказались в поддержку классификации полевых испытаний как применение в лабораторных и аналитических целях.
Guideline for organizing comparative trials of plots grown from samples collected from lots of seed potatoes Руководящие принципы организации сравнительных испытаний на участках картофеля, выращиваемого из образцов, взятых из партии семенного картофеля
Once the substance is consumed in both trials and no rupture of the vessel is observed, then the result is considered"-". После того как вещество оказывается израсходованным в ходе обоих испытаний и в сосуде не наблюдается разрыва, результат считается отрицательным"".
The Secretariat had noted that Ecuador did not plan to achieve any reduction in methyl bromide consumption until 2010, coinciding with the conclusion of further trials of chemical alternatives to methyl bromide as described in section 5.3 of its submission. Секретариат отметил, что Эквадор не планирует провести до 2010 года какое-либо сокращение потребления бромистого метила, что соответствует выводу, сделанному по итогам дополнительных испытаний химических альтернатив бромистому метилу, о чем говорится разделе 5.3 его представления.
Guidelines 9-14 emphasize the importance of effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms; these mechanisms should monitor, and hold to account, pharmaceutical companies in relation to their policies and practices on clinical trials. В Руководящих принципах 9 - 14 подчеркивается важность эффективных, транспарентных и доступных механизмов контроля и подотчетности; эти механизмы должны осуществлять контроль и возлагать ответственность на фармацевтические компании за их политику и практику в области клинических испытаний.
It has also proved its efficiency in providing for the achievement of pregnancy and for the spacing of pregnancies by numerous field trials in different countries of the world. По результатам многочисленных испытаний в различных странах мира он продемонстрировал свою эффективность в деле расчета возможностей для беременности и распределения сроков между беременностями.
The same NGO had reported that, during monitored police trials of taser use, most of the targets had been Maori people and people with mental health problems. Та же НПО сообщила, что во время контрольных испытаний полицией электрошоковых пистолетов объектами в основном были представители народа маори и лица с психическими заболеваниями.
Such a replication requires generic producers to allocate time and money to prove what is "already known" and also raises ethical concerns of replicating trials on human populations. Такое дублирование требует от производителей генериков траты времени и денег на доказательство того, что "уже известно", и поднимает также вопросы этики в связи с повторением испытаний на населении.