Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытаний

Примеры в контексте "Trials - Испытаний"

Примеры: Trials - Испытаний
and they decided that we should go into Phase 2 clinical trials which would be sponsored by them. и решили, что нам нужно переходить к Фазе 2 клинических испытаний при их финансовой поддержке.
They have mentioned, for example, excessively high prices, inadequate attention to research and development concerning diseases that disproportionately impact people in developing countries, inappropriate drug promotion, and problematic clinical trials. Они, в частности, обращали внимание на слишком высокие цены, недостаточное внимание научным исследованиям и разработкам, касающимся борьбы с теми болезнями, от которых в основном страдают развивающиеся страны, некорректную рекламу лекарств и сомнительные методы проведения клинических испытаний.
Where trials of alternatives identified in the applicant's original transition plan had been conducted but yielded negative results, details of any alternative treatments or trials subsequently considered and proposed variations to implementation plan, as appropriate. е) в случае, когда при проведении испытаний альтернатив в соответствии с первоначальным переходным планом заявителя были получены отрицательные результаты - детальная информация о любых рассмотренных впоследствии альтернативных мерах или испытаниях и, если это необходимо, о предлагаемых изменениях в плане осуществления.
In order to get an accurate picture of the participation of women in clinical trials, one of the activities of the last year has been to evaluate progress since 2000 in the proportion of women involved in later phase HIV clinical trials. Для получения точной картины об участии женщин в клинических испытаниях одно из мероприятий за прошедший год включало оценку прогресса, достигнутого с 2000 года, в плане увеличения доли женщин, участвующих в последующих фазах клинических испытаний в связи с ВИЧ.
PARP inhibitors (e.g. Iniparib, Olaparib in clinical trials) PI3K inhibitors (e.g. perifosine in a phase III trial) Apatinib is a selective VEGF Receptor 2 inhibitor which has shown encouraging anti-tumor activity in a broad range of malignancies in clinical trials. Ингибиторы PARP (например, инипариб, Олапариб на клинических испытаниях) Ингибитор PI3K (например, перифозин в фазе III клинических испытаний) Апатиниб является селективным ингибитором VEGF рецептора 2, который показывает обнадеживающую противоопухолевую активность в широком диапазоне злокачественных новообразований на клинических испытаниях.
The representative of Colombia expressed the view that those results might provide a useful basis for the development of performance and verification criteria, and that the project should be regarded as the first of a series of trials. Представитель Колумбии высказал мнение о том, что эти результаты могут стать прочной основой для разработки критериев эффективности и проверки уничтожения, а также что этот проект должен рассматриваться как первый в серии испытаний.
Furthermore, despite that fact that half of all new HIV infections occur in young people and more than 900 infants are infected with HIV every day, the vast majority of HIV vaccine trials to date have not included paediatric populations. Кроме того, несмотря на тот факт, что половина всех новых случаев инфицирования ВИЧ приходится на молодых людей и что более 900 детей заражаются ВИЧ каждый день, подавляющее большинство испытаний вакцины против ВИЧ до сих пор не учитывали педиатрические популяции.
Special attention has been given to the legal and criminal justice aspects of drug trials, including fraud, respect for international ethical standards, control of the quality of drugs and the effectiveness of legislative frameworks. Особое внимание уделяется правовым и уголовно-процессуальным аспектам испытаний наркотических средств, включая случаи обмана, соблюдение международных этических норм, контроль за качеством таких средств и эффективность законодательной базы.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring. Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
And it's not just because of regulation; it's because of the amount of money needed under the current evidence-based medicine and the size of trials and so on to make it happen. И дело не только в регулировании; дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось.
Column A requires a description of the implementation of any trials, technology transfer activities and/or other transition activities that were identified in the earlier nomination, including advice on whether the activity is complete or still underway. Колонка А: в этой колонке должно быть дано описание хода осуществления любых испытаний, мероприятий по передаче технологий и/или других мероприятий на этапе перехода, которые были указаны в предыдущей заявке, включая данные о том, завершена ли соответствующая деятельность или еще продолжается.
This differs from a number of other interpretations of probability, such as the frequentist interpretation that views probability as the limit of the relative frequency of an event after a large number of trials. Это отличается от ряда других интерпретаций вероятности, таких как частотная интерпретация, которая рассматривает вероятность как предел относительной частоты выпадения события после большого числа испытаний.
The vehicle travelled at 7 miles an hour during the trials, but it was thought that a final version would reach 15 to 20 miles per hour and would outrun a steam engine. Транспортное средство передвигалось со скоростью 7 миль в час во время испытаний, но считалось, что окончательная версия будет достигать 15-20 миль в час и будет превосходить паровой двигатель по скорости.
Yet there are sufficient proofs and examples from nature that such flights can take place without danger, although when the first trials are made you may have to pay for the experience, and not mind an arm or leg. Всё же в природе есть достаточно доказательств и примеров, когда такие полёты могут быть безопасными, тем не менее, когда настанет время первых испытаний, вам, вероятно, придётся заплатить за этот опыт, но вы не сможете обойтись силой рук или ног.
The Medical Research Council of the UK, Canadian Institutes of Health Research (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: German Research Foundation), and De Nederlandse organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) require providing a systematic review for clinical trials applying for funding. Совет по медицинским исследованиям Великобритании, Канадские институты исследований в области здравоохранения (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: Немецкий исследовательский фонд) и De Nederlandse Organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) требуют систематического обзора клинических испытаний при подаче заявки на финансирование.
Convincing studies of drugs and surgical procedures usually come only from randomized trials, in which patients receive treatment or don't according to a process analogous to a coin flip. Убедительные изучения медицинских препаратов и хирургических процедур обычно получают только в результате рандомизированных испытаний, во время которых пациенты получают лечение или не получают его согласно процессу, аналогичному подбрасыванию монеты.
So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье.
He gives the most trials to those that he loves the most. Тем, кого он любит больше всего, выпадает больше всего испытаний.
Many of his articles discuss psychiatric medication, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) drug approval process, the evaluation of clinical trials, and the ethics of psychiatric practice. Многие из его опубликованных работ посвящены использованию медикаментов в психиатрии, политике утверждения препаратов Управлением по контролю за продуктами и лекарствами США (FDA), оценке клинических испытаний и этике психиатрической практики.
For laboratory-scale testing, a limited number of trials (i.e., eight trials each of three treatment technologies) should be sufficient to support the selection and design of technologies for the field tests. Что касается лабораторных испытаний, то для обоснования выбора или разработки тех или иных видов технологий для демонстрации на местности достаточно небольшого числа испытаний, т.е. восьми испытаний каждой из трех очистных технологий.
The development stalled as Phase 1 trials were conducted in 2004 and there was no further human clinical development afterward. Похоже, что эта разработка остановилась, так как фаза 1 клинических испытаний проведена в 2004, после чего не последовало клинических испытаний на людях.
In collaboration with WHO and the Council for International Organizations of Medical Sciences, UNAIDS has developed new ethical guidance for HIV vaccine trials which should greatly facilitate the implementation of additional trials in developing countries; В сотрудничестве с ВОЗ и Советом международных научно-медицинских организаций ЮНАИДС разработала новые руководящие этические принципы испытания вакцин против ВИЧ, что должно в значительной мере облегчить проведение дополнительных испытаний в развивающихся странах;
In September 1996, Health Canada adopted Canada's women and clinical trials policy which stipulates that drug companies also include women in clinical trials, in the same proportion as are expected to use the drug. В сентябре 1996 года Министерство здравоохранения Канады приняло директивный документ об участии женщин Канады в клинических испытаниях медикаментов, который обязывает фармакологические компании в ходе клинических испытаний лекарственных препаратов привлекать такую же долю женщин, которая предположительно будет пользоваться тем или иным лекарственным препаратом.
The clinical trials monitoring service has been instructed not to send any Antineoplastons... ... clinical trial data to Dr. Burzynski, the Burzynski Research Institute, or anyone inquiring about the Antineoplastons clinical trials. Служба мониторинга клинических испытаний получила указание не давать никакой информации о клинических испытаниях Антинеопластонов доктору Буржински, Исследовательскому институту Буржински или любому другому, интересующемуся клиническими испытаниями Антинеопластонов.
And it's not just because of regulation; it's because of the amount of money needed under the current evidence-based medicine and the size of trials and so on to make it happen. И дело не только в регулировании; дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось.