| Analytic epidemiology includes two types of studies: observational studies, such as case-control and cohort studies, and experimental studies which include clinical trials or randomized clinical trials. | Аналитическая эпидемиология сама включает два типа изучений: наблюдательные изучения, такие как изучения «случай-контроль» и когортные, групповые изучения, а также экспериментальные изучения, включающие клинические испытания типа рандомизированных клинических испытаний. |
| For example, many trials did not describe their method of measuring statistical relevance, and only called themselves "randomized controlled trials." | Например, в случае многих клинических испытаний, которые только называются «рандомизированными испытаниями в контролируемых условиях», не приводится описание метода измерения статистической значимости. |
| The fact that we are permitted to enter Phase 3 trials means that the treatment already shows safety and efficacy in Phase 2 trials. | Тот факт, что нам разрешили начать фазу З испытаний, значит, что лечение показало свою безопасность и эффективность в фазе 2. |
| Now today, many clinical trials are using different kinds of stem cells for heart disease. | Сегодня разные виды стволовых клеток используют во множестве клинических испытаний по поводу заболеваний сердца. |
| So this is a graph of all of the trials that have been done on a particular treatment. | Это график всех испытаний, сделанных по определённому виду лечения. |
| There were many trials a man had to go through. | Мужчина должен был пройти через множество испытаний. |
| As we speak, there are 117 or so clinical trials researching the use of stem cells for liver diseases. | В данный момент идёт 117 клинических испытаний в рамках исследований по использованию стволовых клеток для лечения болезней печени. |
| There are 170 clinical trials investigating the role of stem cells in heart disease. | Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца. |
| Your union has withstood more than its fair share of trials and tribulations... | На долю вашего союза выпало предостаточно испытаний и несчастий... |
| Day 11 for preliminary human trials for NZT-48. | 11 день предварительных испытаний на людях, НЗТ-48. |
| I came back here to see if I could get into the clinical trials. | Я вернулся сюда, чтобы понять, удастся ли мне попасть в программу клинических испытаний. |
| They play lots of trials with different amounts each time. | У них будет множество испытаний с разными суммами. |
| Organs on chips could also change the way we do clinical trials in the future. | Органы на чипе также могли бы изменить способы клинических испытаний в будущем. |
| Oyu had not come with me, we would not have known all these trials. | Ою не пришла со мной, мы бы не знали всех этих испытаний. |
| For there are many trials ahead of you, and each trial is more treacherous than the last. | Ибо вас ожидает много испытаний! И каждое следующее испытание намного ужаснее предыдущего... |
| For the purpose of the trials, studies on eight cohorts of HIV-negative volunteers are being supported. | Для целей испытаний в настоящее время ведется наблюдение за восемью группами добровольцев, не являющихся носителями ВИЧ. |
| Field sites for future HIV vaccine efficacy trials are being strengthened in Brazil, Thailand and Uganda. | Усиливаются центры будущих испытаний эффективности вакцин против ВИЧ в Бразилии, Таиланде и Уганде. |
| But sometimes, good things can come from... from trials like ours. | Но иногда хорошее начинается с испытаний, как у нас. |
| He's data mining for old vaccine trials. | Он копается в данных старых испытаний вакцины. |
| Over the next 14days, you will undergo a series of trials... to prove your worthiness. | За следующие 14 дней, вы подвергнетесь ряду испытаний... чтобы доказать, что вы достойны. |
| Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. | В самом деле, история учит нас тому, что ни одного крупного сдвига не удавалось достичь без громадных трудностей, испытаний и не проявляя упорства. |
| We were enrolled in the clinical drug trials, and they were halted during the government shutdown. | Нас зачислили в программу клинических испытаний лекарств, и ее приостановили во время закрытия правительства. |
| There is speculation that some of your employees might've thought it was time for human trials. | Есть предположение, что некоторые ваши сотрудники могли думать, что пришло время испытаний на людях. |
| Currently more than 1,700 clinical trials and 1,000 field tests are in progress. | В настоящее время осуществляется свыше 1700 клинических исследований и 1000 полевых испытаний. |
| Emission reductions of 60 % have been achieved in field trials, but further evaluation of the technique is needed. | В ходе полевых испытаний удавалось обеспечить сокращение выбросов на 60%, однако этот метод нуждается в дополнительной оценке. |