Forgiveness is only part of the verse - hope of heaven, and grace to guide us through trials and tribulations. |
В этом стихе не только о прощении говорится... но и о надежде обрести покой в раю и милости Господа, что указывает нам путь путем испытаний и страданий. |
But - and it's a big but - (Laughter) it turns out, when you look at the methods used by industry-funded trials, that they're actually better than independently sponsored trials. |
Но - и это очень большое "но" - (Смех в зале) Оказывается, если проверить методологию испытаний, финансируемых производителями, она оказывается и правда лучше, чем у независимых испытаний. |
That programme had involved some trials in which organic amendments plus integrated pest management achieved very good results. |
Эта программа предусматривала проведение испытаний, в ходе которых применение органических удобрений в сочетании с комплексными методами борьбы с сельскохозяйственными вредителями позволило добиться весьма хороших результатов. |
This meant that trials such as the Experimental Mechanized Force of 1927-28 did not go as far as they might have. |
Как следует из дела, обвинение строилось на том факте, что бо́льшая часть конструкций ОМОС, выполненных в период с 1925 по 1928 гг. оказались неудачными и не прошли государственных испытаний. |
Globally, seven clinical trials are under way to assess the safety and efficacy of pre-exposure antiretroviral prophylaxis, and results from the earliest efficacy trials are anticipated soon. |
В настоящее время в разных странах мира проводятся клинические испытания с целью оценки безопасности и эффективности доконтактной антиретровирусной профилактики для неинфицированных лиц, и в скором времени должны появиться данные о результатах первых испытаний. |
Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. |
Наконец, она отметила, что Подкомитет по сооружениям и товарам призвал к проведению испытаний альтернатив на объектах пищевой промышленности и что детальное обоснование таких испытаний должно включаться в заявки на исключения в отношении важнейших видов применения. |
The NIH commitment to adequate representation of women in their clinical trials follows on legislation in the USA on the inclusion of women and minorities in government sponsored trials. |
Приверженность НИЗ идее адекватного представительства женщин в рамках проводимых им клинических испытаний обусловлена действующим в США законодательством, предусматривающим включение женщин и меньшинств в испытания, спонсируемые правительством. |
The Women and HIV trials initiative has led to discussions on the role of clinical trials in exploring social factors, such as gender, that may explain differences in responses to an intervention being investigated. |
Инициатива «Женщины и испытания в связи с ВИЧ» позволила обсудить роль клинических испытаний в анализе социальных факторов, таких как гендер, которые помогают объяснить различия в реакции на то или иное анализируемое вмешательство. |
The organization works with governmental, community and civic organizations in developing countries to ensure the transparent and ethical conduct of clinical trials and educates people about vaccine trials and the need for AIDS vaccines. |
Организация работает с правительственными, общинными и гражданскими организациями в развивающихся странах в целях обеспечения прозрачного и этичного проведения клинических испытаний, а также ведет просветительскую работу среди населения в отношении испытания различных вакцин и потребностей в вакцинах против СПИДа. |
There are currently seven new drugs in clinical trials, two of which are already in large, late-stage efficacy trials. |
В настоящее время проходят клинические испытания семи новых лекарственных средств, два из которых уже находятся на заключительном этапе широкомасштабных клинических испытаний на предмет определения эффективности. |
However, during trials it is planned to allow a limited amount of dangerous goods, as long as this will not require affixing an orange plate on the vehicle. |
Однако в ходе испытаний планируется разрешить перевозку опасных грузов в ограниченном объеме, не требующем установки на транспортном средстве таблички оранжевого цвета. |
Officials at the CDC cautioned that the breakthrough is only the first step toward developing a vaccine which is likely still months away from human trials. |
Сотрудники ЦКЗ предупреждают, что это 1-й шаг к разработке вакцины, и до испытаний пройдут месяцы. |
I read the trials on this. They were all positive. They were all well-conducted. |
Я читал результаты испытаний, и все они были положительными и хорошо проведёнными. |
After such trials against your will you will find "The Capital" of Karl Marx and start to make notes. |
После таких испытаний поневоле отыщешь «Капитал» Карла Маркса и начнешь его конспектировать. |
Because in the summer of 2001 we began phase-3 trials for Numloxen, and that's on the market now. |
Но летом 2001-го шла третья стадия испытаний Нумлокса, сейчас он уже в продаже. |
There is a desire that the many clinical trials being funded include a standardised health status outcome measure to facilitate more rigorous comparisons of interventions' cost-effectiveness. |
Оно хотело бы, чтобы в ходе многочисленных финансируемых клинических испытаний применялся стандартизованный показатель состояния здоровья для более глубокого сравнительного анализа затратоэффективности лечебных процедур. |
Methods of cost derivation whether from past or comparative experiences, testwork, field trials, "first principles" or design estimates. |
Методы определения издержек как на основе прошлого опыта, так и при проведении сравнительного анализа, на основании заводских испытаний, полевых испытаний, введения в действие "первого образца" оборудования либо на основе параметров конструкции. |
Needless to say, when it's kluged together like this, there were a lot of trials and tribulations getting this working. |
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать. |
There's a new drug called 8C 12 that's shown promise in Phase 2 trials. |
Есть новое лекарство, называется 8Ц12, оно показало обнадеживающие результаты на второй стадии испытаний. |
In August 1943, that SPG successfully passed all trials, and was accepted for service under the SU-76 designation. |
По результатам Государственных испытаний, проходивших в августе 1943 года, САУ была принята на вооружение под обозначением СУ-76. |
We ran every diagnostic test apart from human trials. |
Мы не проводили испытаний на людях. |
The International Center for Research on Women (ICRW) is taking the lead in promoting a social science perspective in trials. |
Международный научно-исследовательский центр по вопросам женщин (МИЦЖ) играет ведущую роль в пропаганде использования социологических аспектов при проведении испытаний. |
And a funnel plot is a very clever way of spotting if small negative trials have disappeared, have gone missing in action. |
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний. |
I found no flaw. Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. |
Я читал результаты испытаний, и все они были положительными и хорошо проведёнными. |
Most selectin blockers have failed phase II/III clinical trials, or the studies were ceased due to their unfavorable pharmacokinetics or prohibitive cost. |
В большинстве клинических испытаний блокаторов селектина не удавалась фазы II/ III или исследования были прекращены из-за их неблагоприятной фармакокинетики или чрезмерно высокой стоимости. |