| Without it, vaccine development remains essentially empirical and must be done through efficacy trials in endemic countries. | Без него процесс разработки вакцин по сути носит эмпирический характер и должен осуществляться на основе практических испытаний в странах, охваченных эпидемией. |
| For some of the people of Kyrgyzstan many of the difficulties and trials are already behind them. | На долю народа Кыргызстана выпало немало трудностей и испытаний. |
| This was based on the results of three controlled trials in South Africa, Uganda and Kenya. | Этот вывод основывается на результатах трех контролируемых испытаний в Южной Африке, Уганде и Кении. |
| After trials, the machine was adopted by the RAF, Army and other government departments. | После испытаний машина была принята на вооружение ВВС, армии и других правительственных ведомств. |
| There are many recent and current clinical trials for follicular lymphoma. | Существуют много недавних и текущих клинических испытаний фолликулярной лимфомы. |
| After finishing her sea trials she passed into the fleet reserve at Portsmouth on 24 May 1901. | После окончания ходовых испытаний поступил во флот резерва в Портсмуте 24 мая 1901 года. |
| Hóman was imprisoned in Vác, where he sickened quickly after the trials. | Хоман был заключен в тюрьму города Вац, где быстро заболел после испытаний. |
| Korea executes the largest number of clinical trials around the globe. | В Корее проводится наибольшее количество клинических испытаний в мире. |
| In 2007, Pfizer announced to invest 3 million dollar in Korea for its clinical trials. | В 2007 г. Pfizer объявил о своем намерении инвестировать 3 миллиона долларов на проведение клинических испытаний в Корее. |
| There have also been cases of available treatment being withheld during clinical trials. | Известны также случаи сокрытия информации о доступных способах лечения в ходе клинических испытаний. |
| There are extensive clinical trials that show diosmin improves all stages of venous disease including venous ulcers and improves quality of life. | Существует большое количество клинических испытаний, показывающих, что диосмин эффективен на всех стадиях венозной недостаточности, включая венозные язвы, и повышает качество жизни. |
| During the field trials, the tank proved to be too heavy and under-powered. | Во время полевых испытаний танк оказался слишком тяжелым и маломощным. |
| It has entered phase 3 clinical trials. | Препарат не прошел З фазу клинических испытаний. |
| As of 2009, it is undergoing Phase III clinical trials. | По состоянию на 2015 год вакцина проходит III фазу клинических испытаний. |
| Improvements in isolation techniques and immunosuppressive regimens ushered in the first human islet transplantation clinical trials in the mid-1980s. | Улучшения методов выделения и схем иммуносупрессии дали возможность проведения первых клинических испытаний трансплантации островок Лангерганса у человека в середине 1980-х годов. |
| Under this Act, the FDA can approve antibiotics and antifungals needed for life-threatening infections based on data from smaller clinical trials. | В соответствии с этим законом FDA может одобрить антибиотики и противогрибковые препараты, необходимые для лечения инфекций, представляющих угрозу для жизни, на основании данных меньшего количества клинических испытаний. |
| The aircraft flew there to undergo cold soak trials... | Самолет прибыл для проведения испытаний в условиях низких температур... |
| In March 2014, the company launched a crowdfunding campaign to support clinical trials of the device and to name it. | В марте 2014 года компания запустила краудфандинговую кампанию для поддержки клинических испытаний устройства и его названия. |
| There have been no clinical trials to show that any psychological or pharmacological intervention is effective in preventing sleepwalking episodes. | Ни одно из клинических испытаний не показало эффективности психологических или фармакологических вмешательств для предотвращения эпизодов снохождения. |
| However, the safety and effectiveness of each procedure must be demonstrated with randomized controlled trials. | Однако безопасность и эффективность каждой процедуры необходимо подтвердить посредством контролируемых испытаний. |
| This book advocated the use of randomized control trials to make medicine more effective and efficient. | Эта книга защищала использование рандомизированных контролируемых испытаний, чтобы сделать лекарство более эффективным и результативным. |
| In 2002 the missile passed the whole range of trials and was commissioned. | В 2002 году ракета прошла весь комплекс испытаний и была принята на вооружение. |
| GSMA is open to support further trials on demand. | GSMA открыта для поддержки дальнейших испытаний по требованию. |
| They have been used in a number of FDA-approved clinical trials such as the SCID-X1 trial. | Они использовались в ряде одобренных FDA клинических испытаний, таких как исследование SCID-X1. |
| Cochrane researchers then apply statistical analysis to compare the data of the trials. | Исследователи Кокрейна затем применяют статистический анализ для сравнения данных испытаний. |