He added that no Government should support the proliferation of such trials. |
Он также заявил, что правительства не должны содействовать расширению таких испытаний. |
The trials are testing the relevance, applicability and practical possibilities to assess and monitor identified indicators. |
Во время испытаний в полевых условиях оценивается релевантность и применимость отобранных показателей и практические возможности для их оценки и отслеживания. |
In its submission the Party had indicated that those trials would continue throughout 2007 in the three enterprises that used methyl chloroform. |
В своем представлении Сторона указала на то, что проведение этих испытаний будет продолжено в течение 2007 года на трех предприятиях, использующих метилхлороформ. |
After harsh trials, Africa has organized with a view to curbing this evil. |
После тяжелых испытаний Африка собрала свои силы для борьбы с этим злом. |
Often with the passage of time, the trials and tribulations that a city was faced with started to magnify. |
Нередко со временем масштабы испытаний и потрясений, с которыми сталкивался город, начинали увеличиваться. |
The Principles also provide exceptions to the principle of informed consent with regard to major medical or surgical procedure and clinical trials and experimental treatment. |
В Принципах также предусмотрены исключения из принципа осознанного согласия, касающиеся серьезного медицинского или хирургического вмешательства и клинических испытаний и экспериментального лечения. |
This estimate provides for six trial tests of ten individual technologies, or 60 trials. |
Эта цифра была получена из расчета проведения шести испытаний десяти отдельных технологий, т.е. в общей сложности шестидесяти испытаний. |
Guidelines for the preparation, implementation and evaluation of practical fire trials in tunnels should be established at the international level. |
На международном уровне следует ввести руководящие положения, касающиеся подготовки, осуществления и оценки практических испытаний туннелей на пожаробезопасность. |
The norms for undertaking clinical trials in the country for drug development research have been published. |
Были опубликованы нормы по проведению в стране клинических испытаний в рамках исследований по разработке лекарственных средств. |
One of these, Neovastat, is currently in phase III trials for the treatment of metastatic lung tumors. |
Один из этих продуктов, неовастат, проходит третий этап испытаний на предмет лечения метастатических легочных опухолей. |
As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials. |
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. |
Careful analysis by the Commission showed that the quantity produced would have been inadequate for the declared number of field trials. |
Тщательный анализ, проведенный Комиссией, показал, что произведенного количества было бы недостаточно для объявленного числа полевых испытаний. |
In Germany, notification of field trials is posted in the locality. |
В Германии уведомление о проведении полевых испытаний вывешивается в том населенном пункте, где они будут проводиться. |
The second recounts the transportation of slaves and their trials and tribulations. |
На второй воссозданы картины перевозки рабов, их испытаний и лишений. |
This note presents a draft technical protocol for demonstration trials for consideration by the Specialized Section. |
В настоящей записке содержится проект технического протокола демонстрационных испытаний, который представляется Специализированной секции для рассмотрения. |
The Specialized Section considered the draft technical protocol for demonstration trials presented by the delegation of Switzerland. |
Специализированная секция рассмотрела проект технического протокола демонстрационных испытаний, представленный Швейцарией. |
Studies have shown that oil from rapeseed grown in these areas is essentially free of radionuclides and suitable activities were selected in field trials. |
Исследования показали, что семена рапса, выращенного в этих районах, практически не содержат радионуклидов, и в ходе полевых испытаний были определены соответствующие виды деятельности. |
These four standard sizes were adopted on the basis of trials. |
Выбор этих четырех стандартных размеров был подтвержден результатами испытаний в рабочих условиях. |
The proposed inventions have also undergone clinical trials with positive results. |
Проведены также клинические испытания предлагаемых изобретений, результаты испытаний положительные. |
It is therefore important and, indeed, imperative that all of us promote clinical trials using treatment vaccines. |
Поэтому важно и даже обязательно, чтобы все мы способствовали проведению клинических испытаний лечебных вакцин. |
Medium/High effort - Recent trials in Europe have shown that existing refrigerator recycling equipment can be used to process panels. |
Средняя/высокая - В ходе недавних испытаний в Европе было продемонстрировано, что имеющееся оборудование по рециркуляции холодильников может использоваться для обработки панелей. |
Technological trials done by the contractor included underwater crawler, dynamic positioning systems and in situ soil tester. |
Для проведения технических испытаний контрактор использовал такие средства, как подводная гусеничная машина, системы динамического позиционирования и анализатор проб грунта на месте отложения. |
Results from trials of other potential HIV prevention approaches have yielded more sobering findings. |
Результаты испытаний других потенциальных подходов к профилактике ВИЧ привели к более отрезвляющим выводам. |
This presumption may be rebutted on limited grounds, such as respect for the confidentiality of personal health data collected during clinical trials. |
Эта презумпция может быть опровергнута в силу ограниченных оснований, таких, как соблюдение конфиденциальности данных о здоровье человека, собранных в ходе клинических испытаний. |
Several delegations emphasized the critical need to continue investment in HIV research despite recent setbacks in trials on microbicides and vaccine candidates. |
Ряд делегаций особо отметили острую необходимость дальнейшего инвестирования средств на цели исследований ВИЧ, несмотря на неудачи испытаний потенциальных бактерицидных средств и вакцин. |