| One: provide care to children who are currently being deprived of treatment. | Первая: предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением. |
| Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. | Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку. |
| Prevention, treatment and care, including psychological and social support are an integrated whole. | Предотвращение, лечение и уход, включая психологическую и социальную поддержку, составляют единое целое. |
| Prevention, care, treatment and support can and must be made available to all who need them. | Профилактика, уход, лечение и поддержка могут и должны быть доступны для всех, кто в них нуждается. |
| The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. | Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |
| Concerning the treatment of women, OMCT added that care for pregnant and nursing women is inadequate. | Что касается лечения женщин, то, как утверждает ВОПП, уход за беременными и кормящими женщинами не отвечает надлежащим требованиям59. |
| In recent months, international mobilization around HIV treatment, care and support has developed into a mature partnership. | За последние месяцы международная кампания, ратующая за лечение ВИЧ-инфекции, уход за инфицированными и их поддержку, выросла в зрелое партнерство. |
| They call for Governments to provide accessible treatment, free and confidential counselling and care for people living with HIV and AIDS. | Они призывают правительства обеспечить доступное лечение, свободное и конфиденциальное консультирование и уход за людьми, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |
| It unambiguously extends, for the first time, the definition of universal access to include comprehensive prevention programmes, treatment, care and support. | В ней впервые дается недвусмысленное определение универсального доступа, включающего всеобъемлющую профилактику, лечение, уход и поддержку. |
| The prisoner has the right to appropriate medical care and treatment, particularly to free primary health care. | Заключенный имеет право на надлежащий медицинский уход и лечение, в частности, на бесплатное первичное медико-санитарное обслуживание. |
| Jamaica had adopted a five-pronged approach to the problem, which included HIV/STI surveillance, treatment and care. | Ямайка приняла пятисторонний подход к решению этой проблемы, который охватывает наблюдение за ВИЧ/ИППП-инфицированными, лечение и уход. |
| Once the disease takes hold, care and treatment can be extremely expensive. | После того, как человек заболевает, уход за ним и лечение может быть крайне дорогостоящим. |
| Care, treatment and support, along with prevention, constitute inseparable elements for an effective response. | Уход, поддержка и лечение наряду с профилактикой являются неотъемлемой частью эффективных ответных мер. |
| It covers the scale up of a comprehensive and integrated AIDS response, including prevention, treatment, care and support. | Он охватывает расширение всеобъемлющих и интегрированных действий в ответ на СПИД, включая профилактику, лечение, уход и поддержку. |
| HIV treatment, care and support has improved significantly over the last five years. | Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ за последние пять лет значительно улучшились. |
| Plant care - treatment of seeds before storage and sowing. | Уход за растениями - обработка семян перед хранением и посадкой. |
| The majority of the data came from correspondence with officials of institutions providing care and treatment of certain members of the population. | Большинство данных было собрано из переписки с должностными лицами учреждений, обеспечивающих уход и лечение различных слоев населения. |
| The Government provided support, care and treatment free of charge, in accordance with the most recent World Health Organization protocols. | Правительство бесплатно предоставляет поддержку, уход и лечение в соответствии с последними инструкциями Всемирной организации здравоохранения. |
| African governments should give priority to investments in technical education and HIV/AIDS prevention, treatment, care, and support programs. | Африканские правительства должны в первую очередь увеличить инвестиции на техническое образование и предотвращение ВИЧ/СПИД инфекции, медицину, уход и программы поддержки. |
| Where your wife will receive the best treatment in your living. | Там ваша жена получит медицинский уход на самом высоком уровне. |
| Service housing comprises ordinary apartment buildings with a special service unit for meals, care and treatment during the day. | Специальные общежития представляют собой обычные многоквартирные здания, в которых специальный персонал обеспечивает престарелым лицам в течение дневного времени суток питание, уход и лечение. |
| She needs medical expertise, and specialised treatment. | Ей необходим медицинский уход и специальное лечение. |
| These provide for care and treatment of the blind and others with disabilities. | В них предусматриваются уход за слепыми и другими инвалидами, а также обеспечение их лечения. |
| Medical care, medical care treatment and allowance for travel expenses are mainly financed by the county councils. | Медицинский уход, лечение и пособия на покрытие путевых расходов финансируются главным образом ленскими советами. |
| "Some countries have prioritized voluntary testing, care and treatment for HIV-infected migrants and asylum-seekers. | «В некоторых странах добровольное консультирование и тестирование, уход и лечение для ВИЧ-инфицированных мигрантов и лиц, ищущих убежище, является приоритетной задачей. |