Примеры в контексте "Treatment - Уход"

Примеры: Treatment - Уход
Of those centres, 22 accommodated laboratories, 20 provided dental care, 17 offered special care for the management of diabetes mellitus and hypertension, and 14 provided specialist services for ophthalmology, obstetrics and gynaecology and the treatment of cardiovascular disease. В двадцати двух из этих центров имелись лаборатории, в 20 - оказывалась зубоврачебная помощь, в 17 - предоставлялся специализированный уход за больными диабетом и гипертонией и в 14 - предоставлялись услуги специалистов в области офтальмологии, акушерства и гинекологии и лечения сердечно-сосудистых заболеваний.
A logistic support service contract will be required to provide a variety of services to military and civilian personnel, including the provision and maintenance of water treatment and/or purification operations, for which UNAVEM is required to provide the related equipment. Потребуется контракт на материально-техническое вспомогательное обслуживание для обеспечения различных услуг для военного и гражданского персонала, включая поставку оборудования по обработке и/или очистке воды и уход за ним, для которого КМООНА необходимо обеспечить соответствующее оборудование.
The section headed "Care" proclaims that older persons should benefit from family care and health care and be able to enjoy human rights and fundamental freedoms when residing in a shelter, care or treatment facility. В разделе "Уход" указывается, что пожилым людям должны быть обеспечены уход со стороны семьи и медицинское обслуживание и что они должны иметь возможность пользоваться правами человека и основными свободами, проживая дома или находясь в учреждении, обеспечивающем уход или лечение.
Stigma and discrimination, prevention of HIV in infants and young people and treatment and care of HIV-infected children are priority areas for the national response. Первоочередными задачами, требующими решения на национальном уровне, являются борьба со стигматизацией и дискриминацией ВИЧ-инфицированных, профилактика ВИЧ-инфекции у детей и подростков, а также лечение ВИЧ-инфицированных детей и уход за ними.
My delegation would also like to highlight the importance of the related issues such as human rights, strengthening programmes, women, girls and HIV/AIDS, care, support and treatment and follow-up, monitoring and evaluation, among others. Моя делегация хотела бы подчеркнуть значение связанных с этой темой вопросов, таких как программы укрепления прав человека, женщины, девочки и ВИЧ/СПИД, уход, поддержка и лечение, последующая деятельность, контроль и оценка, и так далее.
We must remain steadfast in our commitment to ensure that every person living with HIV/AIDS, regardless of where that person lives, is able to access effective treatment and care. Мы должны неизменно проявлять стойкость в борьбе с ВИЧ/СПИДом, для обеспечения того, чтобы независимо от того, где живет человек, он мог получить эффективное лечение и уход.
We know that prevention works best where comprehensive care, treatment and support are available; and we also know that countering stigma and discrimination is crucial in getting prevention messages across and in helping people access care. Нам известно, что профилактические меры наиболее эффективны там, где обеспечивается комплексный уход, лечение и поддержка; нам также известно, что борьба с остракизмом и дискриминацией имеет решающее значение для популяризации профилактических мер и оказания гражданам помощи в получении ухода.
Of this sum, $8.3 million were spent on HIV prevention and control and $10 million on clinical care and treatment. Из этой суммы 8,3 млн. долл. США были потрачены на предотвращение ВИЧ и контроль, а 10 млн. долл. США - на больничный уход и лечение.
The Government is also increasing its funding for the treatment and the prevention of HIV/AIDS, particularly through the provision of increased resources to non-governmental organizations involved in the testing and care of persons living with HIV/AIDS. Правительство также выделяет больше финансовых средств для лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа, в частности, предоставляет больше ресурсов для неправительственных организаций, которые проводят тестирование и осуществляют уход за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
In addition, there are two centres of a preventive character designed to provide day care to boys, girls and in situations in which their rights are threatened in order to provide treatment appropriate to their deficiencies. Кроме этого, имеются две системы центров по оказанию профилактической помощи детям и подросткам, уязвимым перед нарушением их прав, где обеспечивается дневной уход за ними и соответствующее их заболеванию лечение.
In the children's home in the town of Gyumri, care, nurture and treatment are provided for disabled children aged up to 6, as well as activities for their social and psychological rehabilitation. В "Доме детей" города Гюмри осуществляется уход, воспитание и лечение детей-инвалидов до 6 лет, проводится работа по их социально-психологической реабилитации.
Rules 22 to 26 of the Standard Minimum Rules provide guidance on the need for medical services in detention facilities, including prison hospitals, psychiatric services, dental care, and women's prenatal and post-natal care and treatment. Правила 22-26 Минимальных стандартных правил содержат указания относительно необходимости медицинского обслуживания в местах содержания под стражей, включая тюремные больницы, психиатрические услуги, зубоврачебные услуги и предродовой и послеродовой уход за женщинами и лечение.
While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. Несмотря на то, что профилактика является основным направлением деятельности Малайзии в борьбе с пандемией, мы признаем тот факт, что уход, поддержка и лечение также имеют исключительно важное значение, и поэтому мы включаем эти элементы в программу общей эффективной борьбы.
The Committee is especially concerned about the situation of persons with mental illnesses, who, in addition to suffering social stigmatization, often spend a long time in psychiatric facilities where they live in substandard conditions and receive substandard treatment and care. Комитет особенно обеспокоен положением лиц с психическими заболеваниями, которые не только испытывают страдания в результате социального отчуждения, но и зачастую долгое время находятся в психиатрических лечебницах, где условия их жизни, а также получаемое лечение и уход находятся ниже приемлемых стандартов.
The primary health-care centres have responsibility for general treatment and care, examinations, home nursing, as well as preventive measures such as family planning, maternity care, and child and school health care. Центры первичной медицинской помощи несут ответственность за общее лечение и уход, обследование, уход на дому, а также за принятие профилактических мер, таких, как планирование семьи, охрана материнства и уход за детьми и охрана здоровья в школе.
However, the Government of the Marshall Islands must be ready to provide health and clinical services, as well as to strengthen its public-health systems in order to engage all levels of our society through education and provide awareness and prevention programmes, care and access to treatment. Однако правительство Маршалловых Островов должно быть в состоянии предоставлять медицинские услуги и клинический уход, а также укреплять свою систему здравоохранения, вовлекая все слои нашего общества в проведение просветительских мероприятий, осуществление программ повышения информированности и профилактики, обеспечение ухода и доступа к лечению.
Corporal punishment and other degrading forms of punishment may inflict serious damage to the physical, psychological and social development of children, requiring appropriate health and other care and treatment. Телесные наказания и другие унижающие достоинство формы наказания могут нанести серьезный вред физическому, физиологическому и социальному развитию ребенка, для чего могут потребоваться медицинский и прочий уход и лечение.
We encourage UNAIDS and its partners to intensify their efforts to reach the global "3 by 5"target and urge Governments to continue to work collaboratively beyond 2005 towards the goal of making HIV/AIDS prevention, treatment, care and support services accessible to everyone. Мы поощряем ЮНЭЙДС и ее партнеров активизировать усилия по достижению глобальной цели «три к пяти» и призываем правительства продолжать совместную работу после 2005 года, стремясь к достижению того, чтобы профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа, уход за больными и услуги поддержки стали общедоступными.
Saskatchewan residents receive comprehensive health coverage and medical care insurance coverage for a wide range of health promotion, community-based prevention services, as well as diagnostic, treatment, and institutional and continuing care services. Население Саскачевана охвачено комплексным страхованием здоровья и медицинского обслуживания, которое распространяется на широкий диапазон услуг в области укрепления здоровья, общинных профилактических услуг, а также на диагностику, лечение, стационарное обслуживание и постоянный медицинский уход.
The approach used by the Model is wherever desirable and reasonably possible to invest time and resources in ensuring that children receive appropriate care and treatment in their own homes by working with family members to treat and strengthen the family unit. В рамках Типовой программы применялся подход, предусматривающий, когда это желательно и реально возможно, выделение времени и средств для обеспечения того, чтобы дети получали соответствующий уход и обращение в своих собственных домах, путем работы с членами семьи, направленной на поддержание и укрепление целостности семьи.
Several speakers reported on the comprehensive drug demand reduction measures their countries had adopted, which included measures for drug abuse prevention, the provision of aftercare treatment for drug users and their rehabilitation and social reintegration. Некоторые выступавшие сообщили о принятых в их странах всеобъемлющих мерах по сокращению спроса на наркотики, включая меры профилактики злоупотребления наркотиками, последующий уход для наркопотребителей, их реабилитацию и социальную реинтеграцию.
Finally, in Chile and in Guatemala, ECPAT operates centres with partner NGOs where child victims are provided with individual treatment, crisis intervention, group counselling, peer support, legal assistance, recreational activities and assistance to their family members. Наконец, в Чили и Гватемале ЭКПАТ совместно с НПО-партнерами обеспечивает деятельность центров, в которых пострадавшим детям предоставляется индивидуальный уход, психологическая помощь в кризисных ситуациях, групповое консультирование, поддержка сверстников, правовая помощь, организация досуга и оказание помощи членам их семей.
It covers nine strategic areas, including community development, capacity-building and training; sustainability, partnerships and collaboration; legal, ethical and human rights issues; engaging aboriginal groups with specific needs; and holistic care, treatment and support. Она охватывает девять стратегических областей, включая развитие общин, укрепление потенциала и профессиональную подготовку; вопросы устойчивости, партнерских отношений и сотрудничества; правовые, этические и правозащитные вопросы; привлечение групп коренных народов, обладающих конкретными потребностями; и комплексное лечение, уход и поддержка.
Palliative care's definition based on WHO is active total care of patients whose disease is not responsive to curative treatment, namely by controlling pain and other symptoms of the disease and offering psychological, social and spiritual support to patients and their families. Паллиативный уход является определением, данным ВОЗ, и означает полный уход за пациентами, чьи болезни не поддаются медикаментозному лечению, а именно подавление болевого синдрома или других симптомов болезни и оказание психологической, социальной и духовной поддержки пациентам и их семьям.
The response to new challenges include, among other actions, the intensification of education and prevention programmes, better treatment, including the provision of antiretroviral therapies, better care and assistance for orphans and vulnerable groups and advances in the fight against stigmatization and discrimination. Среди прочих мер в эти ответные действия входят активизация образовательных и профилактических программ, лучшее лечение, включая лечение антиретровирусными препаратами, лучший уход и оказание поддержки сиротам и уязвимым группам, а также успехи в борьбе с осуждением и дискриминацией.