Примеры в контексте "Treatment - Уход"

Примеры: Treatment - Уход
This complex facial care treatment will support skin, as well as reduce wrinkles around eyes and upper lip. Комплексный уход, позволяющий поддержать тонус мышц лица, укрепить кожу, сократить морщины вокруг глаз и верхней губы.
Mr. Nichols was well looked after and given full and proper treatment while in prison. В ходе пребывания г-на Николса в местах лишения свободы за ним обеспечивался всесторонний и надлежащий уход.
We have also made tremendous improvements in the prevention of mother-to-child transmission and have guaranteed HIV/AIDS care and treatment across all 128 districts. Мы также добились огромных успехов в работе по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку и обеспечили лечение больных ВИЧ/СПИДом и уход за ними во всех 128 округах.
They receive specialized medical care and, when required, are transferred to health service hospitals for treatment and vaccination. Отмечается, что за этими детьми ведется специальный медицинский уход, и в случае необходимости их доставляют в медицинские учреждения для лечения и вакцинации.
The health care teams included social workers and cultural mediators, who often provide care and combat non-adherence to drug treatment. В состав медицинских групп входили соцработники и культурные посредники, которые нередко обеспечивают уход и отслеживают несоблюдение больными режима, предписанного для медикаментозного лечения.
There is a strong consensus now that treatment and care do work and are feasible in resource-limited settings. В настоящее время практически никто не сомневается в том, что лечение и уход приносят свои плоды и их можно обеспечить даже в условиях ограниченности ресурсов.
Therefore, any treatment that slows cognitive decline, delays institutionalisation or reduces caregivers' hours will have economic benefits. Следовательно, любая терапия, способная замедлить угасание когнитивных способностей, отодвинуть институционализацию или уменьшить число часов, уделяемых на уход за больным, будет полезна с экономической стороны.
Several of the country's hospitals had begun making antiretroviral treatment available in 2001, and multidisciplinary teams had begun providing care for serum-positive individuals. С 2001 года в нескольких больницах страны стала применяться антиретровиральная терапия, а уход за серопозитивными лицами начали обеспечивать многодисциплинарные группы.
So, maybe knowing that, you can understand my urgency, by wanting him to receive the appropriate care and treatment. Может, когда вы это узнаете, то поймете, почему я так настаиваю на получении опеки над ним, чтобы обеспечить ему необходимый уход и лечение.
In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными.
This surface finish copes without initial treatment, thorough cleaning intervals are no longer required and running maintenance costs are low. Это финишное покрытие позволяет линолеуму справляться с нагрузками без предварительной обработки, больше не нужны паузы для тщательной уборки, а затраты на текущий уход невысоки.
In the same context, a national strategy has been adopted to care for those living with HIV/AIDS without discrimination and without cost to the patient for treatment and medication. В том же контексте утверждена национальная стратегия по уходу за больными ВИЧ/СПИДом, в соответствии с которой такой уход должен осуществляться без дискриминации в отношении пациентов и не влечь для них никаких затрат на лечение и медикаменты.
The hospitals at city (or district) and county level organized gerontological laboratories as well, to take account of the special characters and requirements of old people in their treatment and nursing. В городских (или окружных) и районных больницах также организованы геронтологические лаборатории, которые обеспечивают престарелым соответствующее лечение и уход.
Simply stated, the treatment and care of people with HIV cannot be done in a vacuum, but must be implemented in the context of their overall health needs. Попросту говоря, лечение инфицированных ВИЧ и уход за ними должны осуществляться не в вакууме, а в контексте общих потребностей здравоохранения.
In the 2005 World Summit Outcome, world leaders committed to a massive scaling up of HIV prevention, treatment and care with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010 for all who need it. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года мировые лидеры обязались значительно расширить ВИЧ-профилактику, лечение и уход с целью как можно ближе подойти к достижению к 2010 году цели всеобщего доступа к средствам лечения всех, кто в них нуждается.
Hospital and clinical care- Treatment of opportunistic infections, voluntary testing and counseling and more recently the provision of antiretroviral treatment for HIV. уход в больницах и клиниках - лечение оппортунистических инфекций, добровольное тестирование и консультирование и, позднее, предоставление антиретровирусного лечения при ВИЧ.
It also notes that the treatment of children suffering from or affected by HIV/AIDS is a cause for concern and that, despite the relatively low cost of antiretroviral drugs, the nutritional aspects of treatment are completely ignored. МОФ также отметила, что озабоченность вызывает уход за ВИЧ-инфицированными детьми и детьми, больными СПИДом, а также детьми, затронутыми проблемой ВИЧ/СПИДа, и что, хотя стоимость антиретровиральных препаратов остается относительно низкой, необходимость сопровождения лечения соответствующим режимом питания полностью игнорируется55.
During 2004-2007, CVT also provided technical assistance and capacity building training to the national and international torture treatment movement. Для ЦЖП непосредственный уход за пациентом - это основа всех других программ организации.
Universal access to treatment remains a continuing priority for the Polish Government and its partners. Уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом людьми также включает в себя лечение сопутствующих инфекций и заместительную терапию.
This generated both significant interest in the issue and actual commitments, including from Daimler Chrysler to provide comprehensive care and payment for drug treatment for HIV/AIDS-infected workers in South Africa. Это позволило пробудить активный интерес к данному вопросу и способствовало принятию практических обязательств, в том числе компанией «Даймлер-Крайслер», которая обязалась обеспечивать всесторонний уход за южноафриканскими рабочими, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и полностью оплачивать их расходы на лекарства.
Sometimes media frenzy acquires grotesque proportions, as was the case with the treatment of wounded Croatian soldiers at Rovinj Hospital by some Serbian medical staff whose only guilt was that they were of non-Croatian origin. Иногда неистовство средств массовой информации приобретает поистине абсурдные формы, как, например, в случае с рядом сербских медицинских работников, которые обеспечивали уход за ранеными хорватскими военнослужащими в больнице Ровиня и единственной виной которых было то, что они не являлись хорватами.
It also includes the following conditions associated with women's reproductive health: analgesia for labour pains, prevention of premature birth and dental treatment for pregnant women. Кроме того, в нем охвачены виды медицинского обслуживания, связанные с репродуктивным здоровьем женщин: обезболивание при родах, профилактика преждевременных родов, лечебно-профилактический уход за зубами во время беременности.
Under this law, a sentence involving deprivation of freedom may be suspended for a pregnant woman until she has given birth and for not less than two months thereafter, and the law stipulates that the convicted woman shall be given special treatment appropriate to her condition. В законе далее предусматривается, что до приведения наказания в исполнение должно быть определено лицо, на которое возлагался бы уход за ребенком этой женщины.
For Goal 6, it provided HIV tests and counselling to 5,957 women, including care, treatment and support for the prevention of mother-to-child transmission. Цель 6 - организация обеспечила ВИЧ-диагностику и консультирование 5957 женщин, в том числе уход, лечение и поддержку профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку.
It is generally holistic care that offers treatment and psychosocial support to patients, as well as support to carers and relatives, including orphaned children. Community-based programmes also do important work in raising awareness, challenging stigma and teaching HIV prevention. Как правило, услуги по уходу носят комплексный характер и включают лечение и психосоциальную поддержку пациентов, а также помощь тем, кто оказывает уход, и родственникам, включая осиротевших детей.