The balance of $75,600 is the projected expenditure for the travel in the mission area in connection with the peace talks. |
Остальные 75600 долл. США - это предполагаемые расходы на проезд в район Миссии в связи с мирными переговорами. |
In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 69 cases. |
Кроме того, за тот же период Генеральный секретарь в порядке исключения в отношении норм проезда санкционировал проезд бизнес-классом в 69 случаях. |
For home-leave travel, staff members at the D-1 level and above were entitled to first class on all air routes. |
Сотрудники уровня Д-1 и выше, выезжавшие в отпуск на родину, имели право на проезд первым классом на всех воздушных направлениях. |
Provision was made in the resolution for the Secretary-General to allow first-class travel, at his discretion, when special circumstances so warranted. |
В резолюции предусматривалась возможность для Генерального секретаря, по своему усмотрению, разрешать проезд первым классом, когда это оправдывается особыми обстоятельствами. |
The cost of consultants has been estimated at $500 per day, including travel, for a total of 60 work days per year. |
Расходы, связанные с оплатой консультантов, исчисляются из расчета 500 долл. США в день, включая проезд, в течение в общей сложности 60 рабочих дней в год. |
Passports and visas, travel and hotel reservations |
Паспорта, визы, проезд и проживание в гостиницах |
Accommodation, passports and visas and travel arrangements |
Размещение, паспорта, визы и проезд |
According to Budimex, the costs included expenses typically associated with evacuations, such as lodging, meals and travel. |
Согласно "Будимекс" эти расходы включали в себя затраты, обычно возникающие при эвакуации, включая расходы на размещение, питание и проезд. |
Attempts to impose taxes on NGOs and the Government's refusal to grant travel permits further constrained humanitarian activities in areas controlled by SPLM. |
Гуманитарную деятельность в районах, контролируемых СНОД, затрудняли также попытки обложить деятельность НПО налогами и отказ правительства предоставлять разрешения на проезд. |
The travel cost of military and civilian personnel to the mission area has been estimated at $1,400 per person per round trip. |
Расходы на проезд военного и гражданского персонала в район Миссии были исчислены из расчета 1400 долл. США на человека с проездом в оба конца. |
The estimate provides for the travel of some 86 additional personnel at the round trip rate of $7,000. |
Смета предусматривает покрытие расходов на проезд дополнительно 86 сотрудников из расчета 7000 долл. США на поездку в оба конца. |
In the framework of the federal programme to reduce ozone precursors the National Railway Office offered lower prices for train travel during the summer. |
В рамках федеральной программы по сокращению концентрации прекурсоров озона Национальное управление железных дорог предложило снизить размер платы за проезд на поездах в летнее время. |
Given the considerable travel expenses incurred for each Board meeting, the question of value gained for money spent must be addressed. |
С учетом значительных расходов на проезд в связи с каждой сессией Совета необходимо рассмотреть вопрос о финансовой рациональности этих мероприятий. |
Examples include the financing by NGO committees on Disarmament in Geneva or New York of travel and accommodation expenses for selected organizations to participate in their sessions or special events. |
В качестве примеров можно упомянуть о финансировании комитетами НПО по разоружению в Женеве и Нью-Йорке расходов на проезд и проживание представителей некоторых организаций с целью участия в проводимых этими комитетами сессиях или специальных мероприятиях. |
Through these schemes, the HKSAR Government helps those students and families with financial difficulties to pay tuition fees, buy textbooks and meet travel expenses. |
Через эти системы правительство ОАРКГ помогает испытывающим материальные трудности учащимся и семьям платить за обучение, покупать учебники и покрывать расходы на проезд. |
The Committee notes that the travel and subsistence regulations approved by the General Assembly in its resolution 37/240 of 21 December 1982 provide for first class accommodation for ICJ judges. |
Комитет отмечает, что положения, регулирующие путевые расходы и выплату суточных, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 37/240 от 21 декабря 1982 года, предусматривают, что члены Международного Суда имеют право на проезд первым классом. |
The lower than projected actual average cost of one-way air travel had a significant impact on the utilization of resources with respect to the deployment of military observers. |
Более низкие по сравнению с запланированными фактические средние расходы на проезд воздушным транспортом в один конец оказали значительное влияние на использование ресурсов в связи с развертыванием военных наблюдателей. |
Representatives are responsible for their own reservations and travel arrangements to and from the airport as well as in the metropolitan area. |
Представители должны сами бронировать жилье и оплачивать расходы на проезд из аэропорта и в аэропорт, а также в районе проведения сессии. |
Participants are requested to make their own travel arrangements to and from Geneva, as well as transportation between the airport and hotel. |
Участникам предлагается самим заказать билеты для приезда в Женеву и отъезда из нее, а также организовать проезд из аэропорта в гостиницу. |
Staff rule 207.13, Education grant travel, is cancelled in the light of the amendment and simplification of rule 203.8. |
Правило о персонале 207.13 "Проезд к месту учебы и обратно" отменяется с учетом изменения и упрощения правила 203.8. |
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. |
Может быть разрешен проезд другим видом транспорта, если Генеральный секретарь сочтет, что его использование отвечает наилучшим интересам Организации Объединенных Наций. |
Various solutions for the financial implications of new members were possible and Finland would consider the possibility of paying for the travel and accommodation costs of its representatives. |
Возможны различные решения вопроса финансовых последствий расширения состава Комитета, и Финляндия изучит возможность оплаты расходов своих представителей на проезд и проживание. |
The National Sports Secretariat supports disabled athletes competing at the national and international levels by providing them with kit, tickets for travel and subsistence allowance. |
Секретариат по делам спорта поддерживает спортсменов-инвалидов, которые участвуют в национальных и международных соревнованиях, выделяя им снаряжение, оплачивая проезд и суточные. |
Projected savings are due mainly to lower mission subsistence allowance at higher rate paid than planned coupled with reduced costs for travel on emplacement, rotation and repatriation. |
Прогнозируемая экономия средств обусловлена в основном снижением ставки выплаты суточных пособий по сравнению с более высокой запланированной ставкой, наряду с сокращением расходов на проезд в связи с прибытием, ротацией и репатриацией сотрудников. |
29,400 for participant travel for meeting of the working group on non-compliance in Dakar April 2007 |
29400 на проезд участников на совещание рабочей группы по вопросам несоблюдения в Дакаре, апрель 2007 года |