Английский - русский
Перевод слова Travel
Вариант перевода Проезд

Примеры в контексте "Travel - Проезд"

Примеры: Travel - Проезд
Under existing law, persons in disablement groups 1 and 2 who have been disabled from childhood and disabled children up to age 16 pay reduced charges for medicines and for travel by rail, water, air and urban public transport. В соответствии с действующим законодательством инвалидам с детства 1 и 2 группы, а также детям-инвалидам в возрасте до 16 лет предоставляются льготы в обеспечении медикаментами и оплате за проезд на железнодорожном, водном и воздушном транспорте, а также на городском пассажирском транспорте.
In addition to grants, students in State vocational training establishments enjoy a number of privileges and concessions concerning their board, travel by public transport, residence in student hostels, etc. Кроме стипендий, учащиеся государственных профессиональных учебных заведений пользуются рядом льгот на питание, проезд в общественном транспорте, проживание в общежитиях учебных заведений и т.д.
In October 2005 WIPO established a voluntary fund for indigenous and local communities devoted entirely to funding travel and living expenses of the members of indigenous or local communities to take part in the Committee sessions to be held in Geneva. В октябре 2005 года ВОИС учредила добровольный фонд помощи общинам коренного населения и местным общинам, который занимается исключительно финансированием расходов на проезд и проживание тех представителей коренных народов и местных общин, которые участвуют в сессиях Комитета в Женеве.
Upon their return, family heads were provided with a Rs 6,000 emergency grant and dependants travelling alone were given an allowance for inland travel and temporary accommodation; По возвращении на родину главам семей была выплачена разовая материальная помощь в размере 6000 рупий, а иждивенцы, передвигающиеся в одиночку, получили пособие на проезд внутри страны и временное жилье.
The Advisory Committee had not recommended granting an exception for payment of travel and subsistence costs (para. 16), but the Fifth Committee had endorsed the Secretary-General's proposals. Консультативный комитет не рекомендовал санкционировать исключение относительно покрытия расходов на проезд и выплату суточных (пункт 16), однако Пятый комитет одобрил предложения Генерального секретаря.
Given the limited resources likely to be available, priority would have to be given to disbursements relating to monthly subsistence allowances, salaries, troop rations, travel and rotation costs, and certain supplies which were critical to the proper functioning of the missions. Учитывая, что объем ресурсов, вероятно, будет ограниченным, первоочередное внимание необходимо уделять выплатам, связанным с суточными пособиями за каждый месяц, окладами, питанием для воинских контингентов, расходами на проезд и ротацию и определенные предметы снабжения, имеющие важное значение для надлежащего функционирования миссий.
a/ General purpose component of the UNV Special Voluntary Fund, excluding external costs component (the latter is notably to meet expenses such as assignment travel and resettlement allowance). а/ Компонент общих ресурсов Специального фонда добровольных взносов ДООН за исключением компонента внешних расходов (последний главным образом предназначен для покрытия расходов, связанных, например, с выплатой пособия на проезд к месту назначения и репатриацию).
At Headquarters, in 50 per cent of the cases test examined by the Board, the lump-sum travel benefits paid to the staff were 30 per cent or more than the actual fares paid by the staff concerned for their travels. В 50 процентах случаев, выборочно обследованных Комиссией в Центральных учреждениях, паушальная сумма на путевые расходы, выплаченная сотрудникам, на 30 или более процентов превышала фактическую сумму, уплаченную соответствующими сотрудниками за проезд.
The latter definition, however, is less exact, as it would automatically allow travel in first class on flights with no intermediate class of service between economy and first. Однако последнее определение менее точно, поскольку оно автоматически дало бы право на проезд первым классом на тех рейсах, где нет промежуточного класса обслуживания между экономическим и первым.
The travel of military observers and international civilian staff to the Mission area has been estimated at $1,800 for the one-way economy class air fare and $2,500 for the one-way business class air fare. Смета расходов, связанных с проездом военных наблюдателей и международных гражданских сотрудников в район Миссии, исчислялась по ставке 1800 долл. США за проезд воздушным транспортом в один конец экономическим классом и по ставке 2500 долл. США за проезд воздушным транспортом в один конец бизнес-классом.
The estimated average cost used in the cost estimate for one-way travel per person, including the shipment of personal effects from New York and other locations, is $3,500. Используемый в смете средний показатель расходов на проезд в один конец из расчета на одного человека, включая отправку личных вещей из Нью-Йорка и других точек, составляет 3500 долл. США.
The observer for the African Indigenous and Minority Peoples Organization asked whether facilities would be extended to encourage the participation of those minority groups who could not afford the costs of travel and accommodation in Geneva. Наблюдатель от Африканской организации коренных народов и меньшинств спросил, можно ли расширить объем средств для поощрения участия представителей этих групп меньшинств, которые не в состоянии покрывать расходы на проезд и проживание в Женеве.
The following table shows the amount of travel grants allocated by the Fund from 1995 to 1999 to representatives of indigenous organizations and communities to participate in the three Working Groups, in accordance with the mandate of the Fund. В приведенной ниже таблице содержатся данные о размере субсидий на проезд, которые в соответствии с мандатом Фонда были предоставлены им в 1995-1999 годах представителям организаций и общин коренных нардов для участия в работе трех рабочих групп.
In order to help the developing countries and countries in transition ensure their participation, limited funding to cover costs of travel and stay has been made available by the Trust Fund of the World Bank on a first- come-first-served basis. В целях содействия участию развивающихся стран и стран с переходной экономикой Целевой фонд Всемирного банка выделяет в порядке очередности ограниченные финансовые средства для покрытия расходов на проезд и проживание.
Such travel shall be by a route approved by the Secretary-General but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station; Проезд с этими целями должен осуществляться по маршруту, утвержденному Генеральным секретарем, а сумма расходов не должна превышать стоимости проезда с родины к месту службы и обратно;
Staff at duty stations other than Headquarters have inadequate access to external language courses and even at Headquarters, full reimbursement of tuition, travel and subsistence costs is not always granted to all participants for lack of funds. Сотрудники в местах службы вне Центральных учреждений имеют неадекватный доступ к внешним языковым курсам, и даже в Центральных учреждениях не всегда всем участникам полностью возмещаются расходы на обучение, проезд и проживание ввиду отсутствия средств.
In addition to these obvious direct staff costs, UNRWA incurred indirect costs resulting from the establishment of two headquarters, such as non-productive hours spent on travel between the two headquarters, delays and complications at border crossings and increased communication costs. Помимо этих очевидных прямых затрат на персонал БАПОР несло непрямые издержки в связи с образованием двух штаб-квартир, такие, как непроизводительное время на проезд между двумя штаб-квартирами, задержки и осложнения при пересечениях границы и возросшая стоимость услуг связи.
Cross-sectoral costs will cover recurrent costs, such as operating expenses, including utility bills, transportation, office equipment, as well as cross-sectoral staff costs and their travel. За счет средств по статье межсекторальных расходов будут покрываться периодические расходы, такие, как оперативные расходы, включая оплату бытовых услуг, транспорт, конторское оборудование, а также расходы на межотраслевых сотрудников и их проезд.
With regard to the claim for accommodation, food and travel expense reimbursements, the Panel notes that, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide sufficient evidence to support the claim. Что касается претензии о возмещении расходов на проживание, питание и проезд, то Группа отмечает, что несмотря на просьбу, содержавшуюся в уведомлении по статье 34, заявитель не представил достаточных доказательств в ее обоснование.
There had been an overall decrease in the total number of exceptions granted and in the number of exceptions for first-class travel, reflecting the efforts to apply tighter criteria to the granting of requests. Отмечено сокращение как общего количества утвержденных исключений, так и исключений, разрешающих проезд первым классом, что объясняется попытками применения более жестких критериев при принятии соответствующих решений.
It was also of the view that first-class travel should be limited to the President of the General Assembly and the Secretary-General and that the Assembly might wish to consider a revision of the policy stated in its resolution 42/214. Комитет также считает, что правом на проезд первым классом должны обладать только Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь и что Ассамблея, возможно, пожелает пересмотреть политику, закрепленную в ее резолюции 42/214.
Like their counterparts on the VTOS courses, those attending secondary courses under these schemes will receive assistance towards books, travel, etc. as the Government is conscious of the burden these expenses place on them. Лица, обучающиеся как на курсах ПВПП, так и на курсах среднего уровня в рамках этих программ, получают пособия с целью покрытия расходов на учебники, проезд и т.д., поскольку правительство понимает, что эти расходы являются для них обременительными.
As for evacuation costs, the employment contracts state that Montgomery is obliged to pay for travel from Kuwait to the home country of the employee at the end of employment. Что касается расходов по эвакуации, то в контрактах о работе по найму указывается, что "Монтгомери" обязана оплатить проезд из Кувейта в страну проживания сотрудника по завершении срока действия контракта.
Supported participation of the secretariat in a conference on the transposition and implementation of environmental impact assessment and strategic environmental assessment procedures, Bucharest (travel, accommodation) Содействие участию секретариата в совещании по вопросу о транспонировании и осуществлении процедур проведения оценки воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценки, Бухарест (проезд, размещение)
Supported participation of the secretariat in workshop on civil society and the right to access to State-held information in Budapest (travel, accommodation, meals) Содействие участию секретариата в рабочем совещании о гражданском обществе и праве на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства, Будапешт (проезд, размещение, питание)