Английский - русский
Перевод слова Travel
Вариант перевода Проезд

Примеры в контексте "Travel - Проезд"

Примеры: Travel - Проезд
A request by the defence for the names of the witnesses due to appear be given to the state airline in order to facilitate and expedite their travel from Lashio to Yangon was also denied. Запрос защиты о том, чтобы фамилии свидетелей, которые должны были выступать на процессе, были предоставлены государственной авиакомпании, с тем чтобы облегчить и ускорить их проезд из Лашио в Янгон, был также отклонен.
Lastly, she noted with appreciation the contributions that had been made to the training and assistance programme and to the trust fund for travel assistance to developing States members of the Commission. В заключение она с удовлетворением отмечает взносы, внесенные на цели программы подготовки кадров и помощи и в целевой фонд для оказания помощи в покрытии расходов на проезд членам Комиссии от развивающихся стран.
These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. Сюда относятся расходы на паспорта и расходы на проезд наземным транспортом военнослужащих к месту отбытия и из места прибытия.
Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. Ассигнования в размере 18000 долл. США необходимы для обеспечения медицинского страхования, страхования во время поездок и страхования судебных издержек 900 свидетелей (из расчета двух дней на проезд и восьми дней на дачу показаний по ставке 2 долл. США в день).
The additional requirements are attributable mainly to a higher unit cost of travel for rotation and emplacement based on actual cost incurred of $3,200 per one-way trip compared to $2,500 estimated in the budget for 2004/05. Дополнительные потребности связаны в основном с увеличением удельной стоимости проезда в связи с ротацией и размещением, фактически составившей 3200 долл. США за проезд в один конец против 2500 долл. США, заложенных в бюджетной смете на 2004/05 год.
If the alien is not entitled to an exception under the modalities established by the sanctions committee, or if his travel or transit is not necessary in the context of a judicial procedure, normally no visa will be issued to him. Если в отношении этого иностранца не могут быть применены исключения, условия которых определены Комитетом по санкциям, и если его поездка или транзитный проезд не требуются в рамках судебной процедуры, виза ему в принципе не предоставляется.
The funding support provided by both partners contributed to defraying the travel and living costs of the 16 participants that attended the meeting in Vienna and the participants that attended the meeting in Geneva. Предоставленные обоими партнерами финансовые средства были использованы для покрытия расходов на проезд и проживание 16 участников совещания в Вене и участников совещания в Женеве.
Projected total expenditure on air travel under the regular budget for the bienniums 2010-2011, with corresponding data for the bienniums 2008-2009 and 2006-2007, would be provided to the Committee in the form of supplementary information. Прогнозируемая общая сумма расходов на проезд воздушным транспортом по регулярному бюджету на двухгодичный период 2010 - 2011 годов вместе с соответствующими данными за двухгодичные периоды 2008 - 2009 и 2006 - 2007 годов будет предоставлена Комитету в виде дополнительной информации.
For example, UNDP reports that all representatives receive business class for travel over nine hours and economy class for trips of under nine hours. Например, ПРООН сообщает, что всем представителям оплачивается проезд бизнес-классом, если продолжительность полета превышает 9 часов, и экономическим классом, если продолжительность полета меньше 9 часов.
It was further recommended that, if travellers chose the lump-sum option for home leave or family visit, choice of that option should entail foregoing the travel time entitlement, in other words, time not counted as annual leave. Если сотрудники выбирают вариант паушальной выплаты при поездке в отпуск на родину или при поездке для посещения семьи, то рекомендуется также отменить предоставление времени на проезд, другими словами, это время не подлежит зачету в счет ежегодного отпуска.
Further, the embargo seriously affects the implementation of projects and programmes of the United Nations system in Cuba, including the travel of United Nations staff. Кроме того, эмбарго значительно осложняет претворение в жизнь проектов и программ, которые система Организации Объединенных Наций реализует на Кубе, в том числе проезд сотрудников Организации.
(a) Elimination of the granting of travel time for staff who exercise their respective home leave or family visit travels through the use of the lump-sum option; а) отменить предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые осуществляют свое соответствующее право на поездку в отпуск на родину или на поездку для посещения семьи с использованием варианта паушальной выплаты;
Opportunities to fund the organization of the events (including the travel of delegations) by bringing together the key stakeholders (officials from governments, local authorities, local private sector etc.) in developing successful municipal service projects; обеспечение возможностей финансирования деятельности по организации мероприятий (включая проезд делегаций) путем налаживания контактов между основными заинтересованными участниками (правительственные чиновники, сотрудники местных органов власти, представители местных компаний частного сектора и т.д.) при разработке успешных проектов в области оказания муниципальных услуг;
The United Nations and WHO are the only organizations paying travel of members of delegations of the least developed countries (LDCs) participating in the sessions of legislative bodies comprised of the full membership of the organization (the General Assembly and the World Health Assembly). Организация Объединенных Наций и ВОЗ - единственные организации, оплачивающие проезд членов делегаций наименее развитых стран (НРС), участвующих в работе сессий директивных органов, состоящих из всех членов организации (Генеральная Ассамблея и Всемирная ассамблея здравоохранения).
With regard to exceptions allowing first-class travel, the Advisory Committee notes from the report and from supplementary information provided to it that many of the exceptions are granted to senior United Nations staff, to staff from other United Nations entities and to visiting officials. Что касается исключений, разрешающих проезд первым классом, то Консультативный комитет, ссылаясь на доклад и предоставленную ему дополнительную информацию, отмечает, что многие исключения делаются для сотрудников Организации Объединенных Наций высокого уровня, сотрудников других структур Организации Объединенных Наций и приглашаемых официальных лиц.
CAS liaises with Parties, Observer States and Observer organizations, conducts the registration of participants to sessions of Convention bodies and provides funding and travel arrangements for participants from Parties eligible for funding. СДК обеспечивают связь со Сторонами, государствами-наблюдателями и организациями наблюдателями, обеспечивают регистрацию участников сессий органов Конвенции и организуют финансирование и проезд участников от Сторон, имеющих право на финансирование.
Provision is made for three civilian police during the pre-deployment planning phase for two round trips between home countries and New York ($3,600) and emplacement travel for 40 civilian police at the rates indicated in the cost parameters ($48,000). Предусматриваются ассигнования на проезд трех гражданских полицейских в течение предшествующего развертыванию этапа планирования из стран их проживания и Нью-Йорка и обратно (3600 долл. США) и проезд к месту размещения 40 гражданских полицейских по ставкам, указанным в исходных параметрах расходов (48000 долл. США).
In addition, funding for travel, accommodation and meals will be provided for a limited number of representatives of regional environmental protection bodies of the EECCA countries and environmental non-governmental organizations (categories 18 (c) and 18 (e), above). Дополнительно, финансовая поддержка, покрывающая проезд, размещение в гостинице и питание, будет оказана ограниченному числу представителей территориальных природоохранных органов стран ВЕКЦА и общественных экологических организаций (вышеуказанные категории 17 (с) и 17 (е)).
In addition, the non-conference servicing requirements have been estimated at $507,000, which includes the travel of experts and the cost of a consultant, along with general temporary assistance. Помимо этого, расходы на неконференционное обслуживание оцениваются в 507000 долл. США, включая расходы на проезд экспертов и на оплату услуг одного консультанта наряду с расходами на временный персонал категории общего обслуживания.
The current United Nations policy allows business class for travel of over nine hours for all staff, while higher ranking officials may fly business class on all flights. Действующей политикой Организации Объединенных Наций разрешается проезд бизнес-классом для всех сотрудников, если продолжительность поездки превышает 9 часов, и проезд бизнес-классом для более высокопоставленных должностных лиц на всех рейсах.
(b) Parties to conflict not to impede humanitarian activities through physical obstacles such as checkpoints or by withholding and delaying travel permits, project authorizations and official registration papers; Ь) стороны в конфликте не препятствовать гуманитарной деятельности как физически, например на контрольно-пропускных пунктах, так и путем невыдачи или несвоевременной выдачи разрешений на проезд, разрешений на осуществление проектов и документов об официальной регистрации;
At the World Bank, direct costs are those easily attributable to specific tasks (staff costs as measured through the World Bank's time recording system, plus consultant costs, travel and specific project-related costs). Во Всемирном банке прямыми расходами считаются расходы, которые могут быть легко отнесены к конкретным задачам, включая расходы на персонал, измеряемые с помощью системы учета рабочего времени сотрудников банка, а также расходы на консультантов, расходы на проезд и специальные расходы на реализацию отдельных проектов.
Article 21 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families provides that States parties should ensure that employers and recruiters do not confiscate or destroy travel or identity documents belonging to migrant workers. Статья 21 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предусматривает, что государства-участники должны обеспечить, чтобы работодатели и наниматели не конфисковывали и не уничтожали документы трудящихся-мигрантов, дающие разрешение на проезд или удостоверяющие их личность.
Noting that those individuals could become seriously ill or injured while in the custody of the Special Court, the Registrar asked the Committee to consider that possibility and to agree in advance to authorize the travel of the accused immediately upon the request of the Special Court. Отметив, что эти лица могут серьезно заболеть или получить телесные повреждения, находясь в распоряжении Специального суда, Секретарь просил Комитет учесть эту возможность и заранее дать свое согласие предоставить разрешение на проезд обвиняемых незамедлительно по получении просьбы от Специального суда.
At UPU and WMO, a lower standard, economy class, is paid to members of the Council, except for the Presidents of UPU who travel business class and the President of WMO who travels first class. В ВПС и ВМО членам Совета проезд оплачивается по более низким нормам в экономическом классе, за исключением Председателей ВПС, которые совершают поездки бизнес-классом, и Председателя ВМО, совершающего поездки в первом классе.