No State party should transfer any nuclear-related items to any recipient whatsoever unless the recipient is in full compliance with its safeguards obligations and the other provisions of this Treaty. |
Ни одно государство-участник не должно передавать никакие материалы, имеющие отношение к ядерной сфере, никакому получателю, за исключением тех случаев, когда этот получатель полностью соблюдает свои обязательства в отношении гарантий и другие положения Договора. |
The canton may also transfer some of its responsibilities to the Federation level if that would contribute to their more effective and rational performance. |
Кантон может также передавать некоторые свои обязанности на уровень Федерации, если это будет способствовать их более эффективному и рациональному выполнению. ни разу не было принято решение, согласно которому обязанности в области культуры были бы переданы либо некоторым муниципалитетам, либо Федерации. |
In this genre with particular force revealed spectacular talent of the artist, his sense of color and the ability to transfer the state of the lighting and air environment. |
В этом жанре с особой силой раскрылось живописное дарование художника, его чувство цвета и умение передавать состояние свето-воздушной среды. |
Bilateral treaties with Austria, Germany and Italy allow the direct transfer of criminal prosecution, which, according to the Swiss authorities, has resulted in proceedings being conducted without delay. |
Двусторонние соглашения с Австрией, Германией и Италией позволяют прямо передавать уголовное производство, что по данным швейцарских властей ведет к ускорению производства. |
Exporters are also under an obligation to include a clause in the contract, binding the buyer not to transfer the arms purchased to other natural persons or legal entities without the express consent of the Bulgarian controlling authorities (the Inter-agency Commission). |
Экспортеры обязаны также включать в договор положение, обязывающее покупателя не передавать приобретенное оружие другим физическим или юридическим лицам без прямого согласия болгарских контрольных органов (Межучрежденческой комиссии). |
Nero SoundTrax provides several wizards, which allow you to transfer your records or tapes to your PC in just a few easy steps. |
Nero Soundtrax содержит несколько мастеров, позволяющих передавать записи на ПК, выполнив всего несколько простых действий. |
Foreigners who currently own immovable property situated in the aforesaid strip shall continue to enjoy their respective rights, but may not transfer them by any deed, except to Guatemalans by origin. |
Иностранцы, которые в настоящее время владеют недвижимостью в этой полосе, сохраняют свои соответствующие права, но могут передавать это имущество лишь лицам, являющимся гватемальцами по рождению. |
The Santeria priest flays the Wesen epidermis and imbues the mask with the ability to transfer Wesen attributes onto its owner through the mask, even Kehrseite. |
Жрецы Сантерии сдирают кожу Существ и наделяют маску способностью передавать возможности Существ своим владельцам, даже если те Одноликие. |
The thought that you wouldn't want to transfer electric power wirelessly, no one ever thought of that. |
Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову. |
To that end, Algeria seeks to achieve the aims of its National Space Programme in order to further a policy of multidimensional cooperation, particularly with those States prepared to take part in technology and knowledge transfer for the benefit of Algeria. |
В этой связи Алжир стремится достичь целей своей национальной космической программы, проводя политику многопланового сотрудничества, особенно с теми государствами, которые готовы передавать технологии и знания на благо Алжира. |
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. |
Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
As one of the requirements of resolution 1540, States must put in place laws designed to prevent the provision of any form of assistance, including financial, to non-State actors that attempt to develop, acquire or transfer WMDs and their means of delivery. |
В качестве одного из требований резолюции 1540 государства должны разработать законы, запрещающие оказывать любые формы помощи, включая финансирование, негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать или передавать ОМУ и средства его доставки. |
Switzerland's participation in cooperation at the operational level under the Dublin II Regulation since 12 December 2008 allows it to transfer asylum seekers to another signatory State, when that State has the authority to examine their asylum requests. |
С 12 декабря 2008 года Швейцария участвует в сотрудничестве на оперативном уровне в рамках Дублинского соглашения, что дает ей возможность передавать просителей убежища государствам, ответственным за рассмотрение их ходатайств. |
The incumbent of the proposed post of Management Analyst Officer (P-4) will assume a lead role in undertaking concrete process improvement projects and the transfer of relevant knowledge to other staff in order to establish sustainable in-house continuous process improvement capabilities. |
Сотрудник на предлагаемой должности аналитика по вопросам управления (С4) будет руководить осуществлением конкретных проектов по оптимизации процессов и передавать соответствующие знания другим сотрудникам для создания внутриорганизационного потенциала в этой области. |
4.2.2.3 Refurbishers should sell, transfer or transport only computing equipment that is evaluated to be refurbishable or that is appropriately tested to assess its functionality (appendix 5). |
4.2.2.3 Организации по восстановлению должны продавать, передавать или перевозить только компьютерное оборудование, который оценивается как восстанавливаемое или которое прошло соответствующую проверку, позволяющую оценить его функциональность (дополнение 5). |
The analysis will also consider the requirements for business continuity in the event of crisis or service disruption, and in particular the ability to transfer high-volume transaction loads to other sites in such an eventuality. |
В ходе этого анализа будут также рассматриваться требования в отношении обеспечения бесперебойного функционирования в случае кризиса или сбоя, в частности способность передавать в подобных обстоятельствах функции, связанные с большим объемом операций, в другие точки. |
The facility will provide Inuit elders with a forum to transfer traditional knowledge, lifestyles and values to Inuit youth, and to enable the preservation of Inuit culture and language. |
Старшее поколение инуитов сможет использовать его, чтобы передавать традиционные знания, обычаи и ценности молодым и способствовать сохранению. инуитских культуры и языка. |
In the middle of XIX century attempts of transfer of the image from one point in another have been carried out. |
Возникновение телевидение в нашей стране было полвека назад. Работа попытки передавать изображение с одного точки на другой было в середине 19 века. |
Article III: Not to transfer, or in any way assist, encourage or induce anyone else to acquire or retain biological weapons. |
Статья III: Не передавать, не помогать никоим образом, не поощрять и не понуждать кого бы то ни было к приобретению и накоплению БО. |
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. |
Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей. |
Asmodeus Jones, the stage name of Ozzie Palmer, a rock singer who received power from his demon mother Fashima, in exchange for his performing magical rituals to drain his fans of their life force and transfer it to Fashima. |
Асмодей Джонс, сценический псевдоним Оззи Палмера, рок-певца, который получил силу от своей демонической матери Фашимы, в обмен на свои выступающие магические ритуалы, чтобы истощать своих поклонников их жизненной силой и передавать её Фашиме. |
Due to peculiarities of underground source the excreted water has ordered molecular structure which allows keeping its physical properties for a long time and transfer to the human body positive bioenergetics accumulated for millenniums. |
Благодаря же особенностям подземного месторождения, вода, которая добывается из него, имеет упорядоченную молекулярную структуру, которая позволяет ей на протяжении продолжительного времени сохранять свои физические свойства и при употреблении передавать организму человека накопленную тысячелетиями положительную биоэнергетику. |
Moreover I see no reason to have connections in Fast Ethernet, Giga-door when it might be a good solution, since now it is easy either transfer files even some GB from one PC to another cable. |
Кроме того, я не вижу причин, чтобы есть связи в Fast Ethernet, Giga-дверный, когда это может быть хорошим решением, потому что теперь можно легко передавать файлы или даже несколько Гб с одного компьютера на другой кабель. |
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. |
Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
The international community must transfer new technology to developing countries, particularly for the production of long-lasting insecticide nets, and ways must be found to increase the availability of combination drugs for multi-drug-resistant malaria. |
Международное сообщество должно передавать новые технологии развивающимся странам, в частности для производства обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования и изыскать пути расширения доступа к новой серии комбинированных лекарств на базе артемизинина, предназначенных для лечения от полирезистентной малярии. |