Second and subsequent applications may connect to the queue and transfer a message onto it. |
Второе и последующие приложения могут подключаться к очереди и передавать на неё сообщение. |
The LESSEE shall not be entitled to transfer to anybody his/her rights and obligations under this Agreement. |
Арендатор не имеет права передавать кому-либо свои права и обязанности, которые вытекают из настоящего Договора. |
After the departure of Archbishop Victor from Beijing, the Chinese clergy continued to transfer church property to the Chinese and Soviet (Embassy) authorities. |
После отъезда из Пекина архиепископа Виктора китайское духовенство продолжало передавать церковное имущество китайским и советским (в Посольстве) властям. |
It is the microbe's capacity to transfer information to other organisms that makes the analogy with the World Wide Web plausible. |
Способность микробов передавать информацию другим организмам -то, что делает аналогию с Мировой информационной сетью правдоподобной. |
Chlorophyll itself is bound to proteins and can transfer the absorbed energy in the required direction. |
Хлорофилл в клетке связан с белками и может поглощать и передавать энергию в заданном направлении. |
I envy it, because the insects could transfer their consciousness from one physical form to another. |
Я завидую ему, потому что насекомые могли передавать сознание от одной физической формы к другой. |
Stardoll agrees not to sell or transfer your personal data to a third party. |
Stardoll не будет продавать или передавать Ваши личные данные третьим лицам. |
It allowed us to transfer information instantaneously - to think with one mind. |
Оно позволяло нам мгновенно передавать информацию, думать одним разумом. |
The Court would be nothing more than a "facility" to which States could transfer the jurisdiction which they had over certain crimes. |
Трибунал будет представлять собой лишь вспомогательный орган, которому государства смогут передавать свою юрисдикцию в отношении определенных преступлений. |
It encouraged United States private sector firms to invest in and transfer cost-effective environmental technologies to various industrial facilities. |
Она поощряла частные компании Соединенных Штатов инвестировать в эффективные экологически чистые технологии и передавать такие технологии различным промышленным предприятиям. |
The ability to transfer skills and knowledge would be an important criterion in the selection of experts and consultants. |
Важным критерием при отборе экспертов и консультантов должно быть наличие у них способности передавать знания и опыт. |
Authority to operate a radio station should have first been obtained before procurement or transfer of equipment, which was currently in storage. |
Прежде чем закупать или передавать оборудование, которое в настоящее время хранится на складе, следовало бы получить разрешение на создание радиостанции. |
Maintain a national registry in accordance with the provisions of these guidelines may not transfer or acquire ERUs resulting from projects under Article 64. |
Ь) ведет национальный реестр в соответствии с положениями настоящих руководящих принципов, не может передавать или приобретать ЕСВ в результате проектов согласно статье 6 4/. |
In order to cover risk you can transfer risks or assume them. |
В целях покрытия рисков вы можете передавать их или брать на себя. |
For its part, Pakistan has declared that it has never and will not transfer sensitive technologies to other States or entities. |
Со своей стороны, Пакистан заявил, что он никогда не передавал и не будет передавать секретной технологии другим государствам или образованиям. |
They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. |
Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
What they should transfer to underdeveloped countries are environmentally rational technologies under the preferential terms defined at Rio. |
То, что им следует передавать в слаборазвитые страны, так это рациональные в экологическом плане технологии, причем на определенных в Рио преференциальных условиях. |
These organizations and individuals may transfer the right to land use entrusted to them by the State in accordance with the law. |
Эти организации и частные лица могут передавать право на пользование землей, вверенное им государством, другим лицам в соответствии с законом. |
To ensure effective enforcement, it is also crucial to transfer information technology and facilitate capacity-building, especially in developing countries. |
Для обеспечения эффективного исполнения законов чрезвычайно важно также передавать информационную технологию и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах. |
This will result in the transfer of data from Geneva to the Pension Fund's database in New York. |
Он позволит передавать данные из Женевы в базу данных Пенсионного фонда в Нью-Йорке. |
Article I stipulates that each nuclear-weapon State party to the Treaty undertakes not to transfer to any recipient whatsoever nuclear weapons. |
В статье I предусмотрено, что каждое из государств-участников Договора, обладающих ядерным оружием, обязуется не передавать кому бы то ни было ядерное оружие. |
The Global Development Network seeks to facilitate networking and to create products that will build research capacity and help researchers transfer knowledge to policy makers. |
Глобальная сеть по вопросам развития стремится содействовать налаживанию связей и созданию таких продуктов, которые укрепят научный потенциал и позволят исследователям и ученым передавать знания сотрудникам директивных органов. |
Rwanda has adopted the law that makes it possible to transfer cases to that jurisdiction. |
Руанда приняла закон, позволяющий передавать дела на рассмотрение ее судебных органов. |
provides information on-line on thousands of technologies available for transfer worldwide. |
Фирма предоставляет информацию в интерактивном режиме о тысячах технологий, которые можно передавать во всем мире. |
UNHCR was also involved in programmes involving documentation enabling returning refugees to purchase, transfer or obtain title to land. |
УВКБ также приняло участие в осуществлении программ подготовки документов, необходимых для того, чтобы возвращающиеся беженцы могли приобретать, передавать или получать правовой титул на земельные участки. |