The project was not only designed for providing opportunities for girls to educational learning but also trained 486 ethnic teachers in which 326 were women and 160 men. |
Проект не только был рассчитан на предоставление девочкам возможностей для получения знаний, но в его рамках были также подготовлены 486 преподавателей - представителей национальных меньшинств, из них 326 женщин и 160 мужчин. |
With respect to the question as to whether ADF members are trained in these principles, the answer is that they most receive comprehensive training. |
Что касается вопроса о том, подготовлены ли члены АСО по этим принципам, то большинство из них получают всестороннюю подготовку. |
Similarly, the Organization must take all steps necessary to ensure that its peacekeepers are adequately trained, equipped and prepared to fulfil their mandated tasks with an assurance of consistently high levels of performance. |
Аналогичным образом, Организация должна принимать все необходимые меры к обеспечению того, чтобы ее миротворцы были надлежащим образом подготовлены, снаряжены и готовы для выполнения поставленных перед ними задач, гарантируя при этом неизменно высокие показатели работы. |
30-50 new Directorate of Prison Administration recruits are trained (initial training including rules of conduct), and deployed |
Подготовлены (вводный курс, включая правила поведения) и развернуты 30 - 50 новых сотрудников Управления пенитенциарных учреждений |
The United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) is working with AMISOM to ensure that the force is appropriately trained and adequately equipped. |
Отделение Организации Объединенных Наций поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) содействует АМИСОМ в обеспечении того, чтобы военнослужащие Сил были надлежащим образом подготовлены и адекватно экипированы. |
It is also vital that UNAMID military and police contingents, which encounter considerable challenges and risks on the ground on a daily basis, are equipped and trained for the tasks at hand. |
Жизненно необходимо также, чтобы военные и полицейские контингенты ЮНАМИД, ежедневно сталкивающиеся с серьезными проблемами и подвергающиеся существенному риску на местах, были соответствующим образом оснащены и подготовлены для решения возникающих задач. |
Ensure that all involved in law enforcement and justice are fully sensitized and trained to deal with violence against women and girls |
позаботиться о том, чтобы все лица, участвующие в правоприменительной и судебной практике, были всесторонне информированы и подготовлены к противодействию насилию в отношении женщин и девочек. |
Policymakers and practitioners from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan and Nepal were trained in the areas of climate resilient smallholder agricultural farming systems and electronic traceability and market access for agricultural trade facilitation. |
Политики и практики из Афганистана, Бангладеш, Бутана и Непала были подготовлены по вопросам использования небольших сельскохозяйственных фермерских систем, устойчивых к изменению климата, и электронного отслеживания и обеспечения доступа на рынки в целях содействия торговле сельскохозяйственной продукцией. |
My only ambition is to make sure you're the best officers you can possibly be - are trained to be. |
Моя единственная амбиция - убедиться, что вы лучшие офицеры какими можете быть... подготовлены быть. |
With a view to the implementation of this project, 360 community promoters were trained in 2003 to prepare their communities' cultural diagnosis and devise transformation initiatives for cultural regeneration. |
Для целей реализации этого проекта в 2003 году были подготовлены 360 общинных пропагандистов, призванных отслеживать динамику культурных тенденций в своих общинах и стимулировать их культурное возрождение. |
After the collapse of the Soviet Union, Armenia had been obliged to create a foreign service almost overnight with people who had not been specifically trained for the job. |
После распада Советского Союза Армения была вынуждена срочно создать иностранную службу из числа людей, которые не были специально подготовлены для этой работы. |
WHO systems for combating respiratory and diarrhoeal diseases and integrated treatment of childhood diseases have been successfully adapted in Uzbekistan, and specialists have been trained throughout the country in order to broaden coverage. |
В Узбекистане успешно адаптированы системы ВОЗ по борьбе с респираторными и диарейными заболеваниями, интегрированного ведения болезней детского возраста и подготовлены специалисты для всех регионов по широкому их распространению. |
Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts. |
В целях сокращения числа нерассмотренных дел и снижения нагрузки на суды были подготовлены и направлены более чем в 20 мест по всей стране мировые судьи. |
We are convinced that by the end of next year, when the mandate of the Mission ends, the local police force will be well trained and equipped to carry out their duty professionally. |
Мы убеждены, что к концу следующего года, когда истечет срок мандата Миссии, местные полицейские силы будут в достаточной степени подготовлены и оснащены и смогут профессионально выполнять свои обязанности. |
Two East Timorese staff from the Ministry of Education have been trained as facilitators in early childhood care (ECC) and survival growth development (SGD). |
Два восточнотиморских сотрудника министерства просвещения были подготовлены в качестве координаторов деятельности по уходу за малолетними детьми (УМД) и обеспечению их выживания, роста и развития (ВРР). |
Midwives are the front-line workers in the fight to prevent obstetric fistula and maternal mortality and must therefore be well trained, supported and equitably deployed in areas in which their services are most needed. |
Акушерки находятся на переднем крае борьбы за предотвращение акушерских свищей и материнской смертности и поэтому должны быть хорошо подготовлены, обеспечены всем необходимым и равномерно распределены по районам, в которых на их услуги существует самый большой спрос. |
Sure, they're-they're better coached, better trained, and their will to win is unmatched in the conference. |
Уверен, они лучше подготовлены, лучше тренированы, а их желание победить непревзойдено в лиге. |
Over the last two years, 12 countries have participated in the programme, and around 200 agricultural technicians, extension workers and researchers have been trained in breeding, cultivation technology, and seed production of hybrid rice. |
На протяжении последних двух лет 12 стран участвовали в этой программе и приблизительно 200 технических специалистов сельского хозяйства, сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний, и исследователей были подготовлены по вопросам селекции, культивации и производства семян гибридных сортов риса. |
Under the programme, entry-level magistrates were trained in sentencing procedures prior to being sent to various courts throughout the country so as to make them aware of the consequences of their rulings on the increase in prison congestion. |
В соответствии с этой программой до направления в различные суды страны магистраты низового уровня были подготовлены по вопросам применения процедур вынесения приговоров, с тем чтобы обеспечить их осведомленность о последствиях их решений для усугубления проблемы переполненности тюрем. |
For the first time in Lithuania qualified staff members have been specially trained and prepared, and their workplaces equipped with the electronic diagnostic system of the highest quality - SAXON, GUTMANN. |
Впервые в Литве были обучены и подготовлены квалифицированные специалисты, а на их рабочих местах были оборудованы высококачественные системы электронной диагностики SAXON, GUTMANN. |
The plan to establish a national mine-clearance capacity is now making progress, and it is expected that some 400 Mozambican de-miners will be trained by November 1994. |
В настоящее время осуществляется план по созданию национального подразделения по разминированию и ожидается, что примерно 400 мозамбикских специалистов по разминированию будут подготовлены к ноябрю 1994 года. |
There were no women in the armed forces, but there were a number of women police constables and officers; they were specially trained to deal with cases of domestic violence and child abuse. |
В вооруженных силах женщины не служат; однако имеется ряд женщин, являющихся полицейскими констеблями и сотрудниками; они специально подготовлены, для того чтобы заниматься случаями насилия внутри семьи и плохого обращения с детьми. |
In addition, women are often not trained for such new activities and lack the basic resources that men have when they start to work in new areas. |
Женщины зачастую не подготовлены для такой работы и не располагают основными возможностями, имеющимися у мужчин, когда они начинают работать в такой области. |
Sixty community-based animal health workers and 25 veterinarian assistants were trained and equipped by UNICEF and non-governmental organization partners during 1994. |
В 1994 году усилиями ЮНИСЕФ и его партнеров из числа НПО были подготовлены и снабжены необходимыми техническими средствами 60 общинных ветеринаров и 25 помощников ветеринаров. |
Eighteen teachers belonging to 3 different ethnic groups were responsible for the programme, and 32 teachers had recently been trained to conduct it. |
За осуществление этой программы отвечают 18€преподавателей, принадлежащих к трем различным этническим группам, и недавно по этой программе были подготовлены еще 32€преподавателя. |