These staff should be adequately trained and provided with an up-to-date field administration manual to enhance their efficiency. |
Эти сотрудники должны быть соответствующим образом подготовлены и располагать последним вариантом руководства по управлению полевыми операциями, что должно повысить эффективность их работы. |
For the first year, 15 middle and high schools were selected and teachers were trained to conduct the relevant classes. |
В течение первого года были отобраны 15 коллежей и лицеев и подготовлены преподаватели для проведения соответствующих занятий. |
Upon graduation or before, they were trained, armed and dispatched into Afghanistan. |
По окончании школ или даже ранее они были подготовлены, вооружены и направлены в Афганистан. |
As a matter of policy, TCDC sensitization activities have largely been decentralized and national trainers have been trained to undertake them. |
В соответствии с проводимой политикой деятельность по распространению информации о ТСРС в значительной степени была децентрализована, и для ее осуществления были подготовлены национальные инструкторы. |
No matter how well trained and specialized our peacekeepers are, they cannot be successful without a viable peace process. |
Как бы хорошо подготовлены и обучены ни были наши миротворцы, они не смогут добиться успеха в отсутствие жизнеспособного мирного процесса. |
Units for vulnerable persons and for traffic investigations have also been trained and made operational throughout the territory. |
Подготовлены также и приступили к работе на всей территории подразделения, призванные защищать уязвимых граждан и расследовать дорожные происшествия. |
Given the complex challenges of peacekeeping, it has become imperative that peacekeepers be adequately trained and equipped for their mission. |
Учитывая комплексный характер задач поддержания мира, настоятельно необходимо, чтобы миротворцы были надлежащим образом подготовлены и оснащены для выполнения задач миссии. |
The authorities responsible for holding persons in detention should be properly trained. |
должностные лица, управомоченные выносить решение о лишении свободы, должны быть в достаточной степени подготовлены. |
United Nations and humanitarian personnel must also be properly trained in their responsibilities. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций должны быть надлежащим образом подготовлены для выполнения своих обязанностей. |
All troops would be trained to deal with civil disturbances. |
Все военнослужащие были бы подготовлены для действий в условиях гражданских беспорядков. |
Law enforcement officials are also poorly trained. |
Кроме того, слабо подготовлены сотрудники правоохранительных органов. |
In addition, 15 personnel from national and international non-governmental organizations have been trained as mine-risk education facilitators. |
Кроме того, 15 сотрудников национальных и международных неправительственных организаций были подготовлены в качестве посредников по вопросам разминирования. |
Head teachers were trained on strategies of teaching tolerance, conflict resolution and basic concepts of human rights. |
Завучи были подготовлены по стратегиям обучения основам терпимости, урегулирования конфликтов и базовых концепций прав человека. |
Furthermore, younger female diplomats were being trained. |
Кроме того, были подготовлены кадры из числа молодых дипломатов-женщин. |
Three watershed protection programmes were launched and government agencies were trained in watershed planning. |
Было начато осуществление трех программ по охране водосбора, и сотрудники правительственных учреждений были подготовлены по вопросам планирования водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе. |
3 mission support team rosters established with trained team leaders per financial year |
В течение финансового года подготовлены реестры З групп поддержки миссий, возглавляемых прошедшими специальную подготовку руководителями групп |
The Government of Jordan reported that their staff were trained and provided with equipment according to available resources. |
Правительство Иордании сообщило, что сотрудники национальных правоохранительных органов подготовлены и оснащены в соответствии с имеющимися ресурсами. |
Under this project specialists in 30 pilot sites were trained, many informative actions were undertaken and community infrastructure was developed. |
В рамках этого проекта в 30 пилотных областях были подготовлены специалисты, приняты информационные меры и разработана общинная инфраструктура. |
Steps should be taken to ensure that all peacekeepers were adequately trained, equipped and prepared to fulfil their mandates. |
Необходимо принять меры, чтобы все миротворцы проходили надлежащую подготовку, были оснащены и подготовлены для выполнения своих задач. |
And we were ready because we were trained. |
И мы были подготовлены потому что мы тренировались. |
A professional staff had since been trained to assist an Inter-ministerial Committee in ensuring compliance with Kenya's periodic reporting obligations under international treaties. |
За это время были подготовлены специалисты, которые оказывают содействие Межведомственному комитету в обеспечении соблюдения Кенией ее обязательств в отношении периодического представления докладов в соответствии с международными договорами. |
The performers were trained rigorously in vocal and physical technique. |
Актёры были хорошо подготовлены вокально и физически. |
However, only about half of them were properly trained, armed, and assigned to military units. |
Но лишь около половины из них были обучены и подготовлены к боевым действиям. |
We've been trained to deal with situations like this. |
Мы специально подготовлены для таких ситуаций. |
OAU staff would also be trained in population and development. |
Сотрудники ОАЕ также будут подготовлены по вопросам народонаселения и развития. |