Regardless of the system that will be set up, judges will need to be adequately trained. |
Независимо от формы будущей системы необходимо, чтобы судьи были соответствующим образом подготовлены. |
Generally speaking, peace-keepers were neither trained nor equipped for enforcement operations. |
В целом силы по поддержанию мира плохо подготовлены и слабо оснащены для проведения операций по установлению мира. |
Also, 40 (watchdog) local committees have been formed and trained in the public auditing of local government activities; half of the members of these committees are women. |
Кроме того, было сформировано 40 местных комитетов (надзора), сотрудники которых были подготовлены по вопросам государственной проверки деятельности местных органов управления; половина членов этих комитетов - женщины. |
(c) Governments should be encouraged to review their approach to border management so as to ensure that their strategies adequately meet national needs and that the border control agencies responsible for implementing those strategies are appropriately staffed, trained and equipped; |
с) следует призвать правительства пересмотреть свой подход к вопросам охраны границ для обеспечения того, чтобы их стратегии полностью отвечали национальным потребностям и чтобы органы пограничного контроля, отвечающие за осуществление таких стратегий, были надлежащим образом укомплектованы, оснащены и подготовлены; |
(a) Governments are encouraged to review their national response strategies covering, inter alia, maritime borders to ensure that they adequately reflect current needs and that their border enforcement agencies are adequately equipped, trained and prepared to act effectively against illicit trafficking by sea; |
а) правительствам рекомендуется провести обзор своих национальных стратегий, касающихся, в частности, охраны морских границ для обеспечения того, чтобы они адекватно отражали современные потребности и чтобы органы пограничного контроля были должным образом оснащены, обучены и подготовлены эффективно противодействовать незаконному обороту наркотиков на море; |
(b) Eight trainers were trained who, together with the Swedish experts, organized seminars for the specialists of the territorial labour exchange offices, in the course of which 60 workers were trained and the model for training of the Lithuanian labour exchange personnel was prepared. |
Ь) подготовлены восемь инструкторов, которые совместно со шведскими экспертами организовали семинары для специалистов территориальных бюро по трудоустройству, в которых были обучены 60 работников и была разработана модель подготовки персонала литовских бюро по трудоустройству; |
648 Liberian National Police officers given interim training, including 60 women police officers; trained 10 civilian police officers as gender instructors at the academy; trained 20 senior Liberian National Police management staff members, including 3 women, on gender issues |
Обеспечена подготовка 648 временных сотрудников либерийской национальной полиции, включая 60 полицейских-женщин; подготовлены 10 сотрудников гражданской полиции для преподавания в училище курса по гендерной проблематике; подготовлено 20 сотрудников старшего руководящего звена либерийской национальной полиции, в том числе 3 женщины, по вопросам гендерной проблематики |
3,020 PNTL police officers trained and deployed out of the expected strength of 3,062; specialized units focused on crowd control and border patrol are trained and deployed. |
Из 3062 сотрудников национальной полиции, которых предполагалось подготовить, необходимую профессиональную подготовку прошли 3020 человек; помимо этого, были подготовлены и развернуты специализированные подразделения, предназначенные для борьбы с массовыми беспорядками и охраны границ. |
Private subjects in Tirana have trained 4,037 persons, or 48.5 per cent of the total, as compared to those trained country-wide. |
Частными учебными заведениями в Тиране были подготовлены 4037 человек или 48,5% от всех учащихся по стране. |
It is also expected that by December 2004,300 special mentors will have been trained. |
Также ожидается, что к декабрю 2004 года будут подготовлены 300 специальных наставников. |
Promotion of Active Citizenry, 30,042 women and 18,960 men, of which 496 women and 371 men were trained as instructors. |
Содействие становлению активных граждан - 30042 женщины и 18960 мужчин, из числа которых были подготовлены инструкторы. |
In Guinea's eight administrative regions, modern and traditional communicators and others had been trained to promote the Convention. |
Для пропаганды Конвенции в восьми провинциях Гвинеи были подготовлены специалисты по распространению информации, использующие современные и традиционные методы. |
Twenty men and women decision-makers were trained in programmes on transmissible diseases in Central Department level and in the Departments of Paraguari and Presidente Hayes. |
Были подготовлены 20 руководящих сотрудников программ борьбы с инфекционными заболеваниями на центральном уровне и в департаментах Парагуари и Пресиденте-Айес. |
The personnel in charge within DCP are qualified and trained according to MES procedures. |
Сотрудники, занимающиеся в ДГЗ этими вопросами, обладают надлежащей квалификацией и подготовлены в соответствии с процедурами МЧС. |
Potential investors should be trained in minimizing their losses and raising the investment returns. |
Потенциальные инвесторы должны быть подготовлены к решению задач сведения к минимуму убытков и повышения прибыли от инвестиций. |
Traditional Birth Attendants have been trained at chiefdom level to assist rural women in child birth. |
На уровне территорий, находящихся под управлением вождей, были подготовлены традиционные акушерки для оказания сельским женщинам помощи при родах. |
A total of 600 FAFN members of security auxiliary forces trained. |
Из состава Вооруженных сил «Новых сил» были подготовлены 600 человек сотрудников вспомогательных служб полиции. |
Web sites for submachinery bodies of the Administrative Committee have been established and staff trained in their content maintenance. |
Созданы веб-сайты для вспомогательных органов Административного комитета по координации и подготовлены сотрудники для выполнения функций по обеспечению их наполнения информацией. |
Requisitioners need to be better trained to ensure they perform their functions effectively |
Лица, подающие заявки на материальные средства, должны быть лучше подготовлены, дабы они могли эффективно выполнять свои функции |
They are also trained to care for these patients from a social standpoint, working in cooperation with the Ministry of Social Affairs and community associations. |
Кроме того, они подготовлены к оказанию пациентам и социальной помощи в сотрудничестве с Министерством социального обеспечения и с общинными ассоциациями. |
There are networks of women in the outlying counties, who are well integrated in their communities that could be trained as legal assistants/paralegals. |
В отдаленных графствах действуют женские сети, которые хорошо интегрированы в их общины и могут быть подготовлены для работы в качестве помощников юристов/ассистентов юристов. |
Between May and December 1995,342 officials of the Public Prosecutor's Department and 693 judicial police officers were trained. |
За период с мая по декабрь 1995 года были подготовлены 342 сотрудника прокуратуры и 693 служащих судебной полиции. |
Grass-roots health organizations have been established in most pastoral and rural areas, and village doctors, medics and midwives have been trained. |
В большинстве скотоводческих и сельскохозяйственных районов созданы здравпункты, оказывающие первичную медицинскую помощь, подготовлены сельские врачи, медицинский персонал и акушеры. |
Female community health volunteers were trained to distribute the iron supplements. |
Были подготовлены женщины-активистки для распространения биологически активных добавок, содержащих железо. |
They had up to 6,000 volunteers, but these were badly trained and poorly armed. |
Формирование насчитывало всего 6 тысяч человек, которые были разделены на два полка, но были очень плохо обучены и подготовлены к боям. |