| In addition, more personnel have been trained in environmental database management. | Кроме того, были подготовлены дополнительные сотрудники по вопросам управления экологическими базами данных. |
| They had also been prepared and trained in Kumrovec near Zagreb. | Они также были подготовлены и обучены в Кумровеце вблизи Загреба. |
| The most recent conflicts have shown us that troops and civilian personnel should be efficiently trained. | Конфликты, имевшие место в последнее время, продемонстрировали, что войска и гражданский персонал должны быть хорошо подготовлены. |
| The conscript divers are trained either for anti-mine or for commando operations, while career personnel may also be trained for deep-sea diving duty. | Призванных водолазов обучают либо для борьбы с минами или для диверсионных операций, в то время как служащие по контракту также могут быть подготовлены для несения глубоководной водолазной службы. |
| Basic training manuals prepared and 873 copies distributed to certified Police nationale congolaise trainers (142 trained in 2007/08 and 731 trained from previous periods) | Подготовлены основные учебные пособия и распространено 873 экземпляра среди аттестованных инструкторов конголезской национальной полиции (142 инструктора подготовлены в 2007/08 году и 731 - в предыдущие периоды) |
| She asked whether the police or prison officials were sufficiently trained not to subject women to further violence in the course of questioning. | Она спрашивает, достаточно ли подготовлены представители полиции или тюрем, чтобы не подвергать женщин дальнейшему насилию в ходе допросов. |
| Women themselves must be educated and trained in the exercise of their rights within the family and society. | Для того, чтобы женщины могли реализовать свои права в семье и обществе, они сами должны быть надлежащим образом обучены и подготовлены. |
| The literacy curriculum had been revised, new materials had been developed and municipal teachers and technicians had been trained. | Программа обучения грамоте была пересмотрена, разработаны новые материалы, подготовлены муниципальные преподаватели и технические работники. |
| The meeting agreed that, to be efficient, custom officers must be well trained to technically recognize counterfeit goods. | Участники совещания согласились к тем, что для эффективного осуществления своих функций сотрудники таможенной службы должны быть хорошо подготовлены, чтобы квалифицированно определять контрафактные товары. |
| During the last three years over 100,000 workers have been trained. | За последние три года были подготовлены более чем 100000 работников. |
| The training plan calls for 500 fully trained and equipped personnel for the Unit by June 2009. | В соответствии с планом их подготовки к июню 2009 года для этой Группы должны быть подготовлены и полностью оснащены 500 человек. |
| Furthermore, 10 other vetting agents will be trained during a second session planned for January/February 2007. | В дополнение к этому десять других агентов по проверке будут подготовлены в ходе второй сессии, запланированной на январь/февраль 2007 года. |
| However, to avoid problems after the deployment of a peacekeeping operation, troop contingents must be adequately trained and equipped. | Вместе с тем во избежание проблем после развертывания той или иной операции по поддержанию мира воинские контингенты должны быть соответствующим образом подготовлены и оснащены. |
| In 2006 additional magistrates have been recruited, trained and deployed, with the support of United Nations Development Programme. | В 2006 году при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций были отобраны, подготовлены и направлены на места дополнительные судьи. |
| In this regard, the scientific community should play a leading role and be trained adequately. | Ведущую роль в этом должно играть научное сообщество, представители которого должны быть соответствующим образом подготовлены. |
| Hundreds of experts had been trained and essential services provided to firms for export of their products in a highly competitive global environment. | Были подготовлены сотни экспертов, фирмам были предоставлены услуги, связанные с экспортом их продукции в условиях сильнейшей конкуренции на мировом уровне. |
| Over 6,000 community leaders have been trained in the past four years, benefiting nearly 4,000 communities throughout the country. | За последние четыре года в почти 4000 общин на территории страны были подготовлены свыше 6000 общинных лидеров. |
| Some good trainers have nevertheless been trained in many countries and good seminars and courses have been delivered. | Вместе с тем, судя по всему, во многих странах были подготовлены хорошие преподаватели и проведены качественные семинары или учебные курсы. |
| The force's soldiers are now better trained, more professional and more communicative. | Военнослужащие сил сейчас лучше подготовлены, более профессионально выполняют свои обязанности и более общительны. |
| They should be trained to deal with impaired security situations. | Работники должны быть подготовлены на случай возникновения аварийных ситуаций. |
| In order to carry out fair and democratic elections, 765 volunteer observers were trained. | Для того чтобы состоялись справедливые и демократические выборы, были подготовлены 765 наблюдателей из числа добровольцев. |
| Women's literacy centres have been opened and teachers trained to cater to women over school-leaving age. | Были открыты центры и подготовлены преподаватели для обучения грамоте женщин, вышедших из школьного возраста. |
| Survey and minefield marking sections have been trained and deployed with each clearance team. | Были подготовлены специалисты по разведке и обозначению минных полей, которые были включены в состав каждой группы по разминированию. |
| Special curriculum materials have been prepared with UNICEF support and primary school teachers trained to use these materials. | При поддержке ЮНИСЕФ были подготовлены специальные учебные материалы, а учителя начальных школ прошли соответствующую подготовку по вопросам их использования. |
| Legal translators have been trained and translator's posts created in some courts. | Были подготовлены и прошли соответствующую практику судебные переводчики, и в некоторых судах были предусмотрены штатные должности переводчиков. |