Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовлены

Примеры в контексте "Trained - Подготовлены"

Примеры: Trained - Подготовлены
The Committee is concerned by reports that police are inadequately trained in crowd control and the use of equipment, and that often they do not have instruction on the appropriate use of firearms and on the prohibition to use excessive force (art. 10). Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что сотрудники полиции недостаточно подготовлены по действиям в условиях массовых беспорядков и применению спецсредств, что они часто не имеют инструкций в отношении надлежащего применения огнестрельного оружия и запрещения применения чрезмерной силы (статья 10).
A total of 2,533 staff will be trained, of which 2,414 staff will be trained through in-house training programmes and 119 staff will attend training programmes at locations outside the Mission area. В общей сложности учебную подготовку пройдут 2533 сотрудника, из которых 2414 сотрудников будут подготовлены в рамках программ профессиональной подготовки собственными силами, а 119 сотрудников пройдут подготовку в рамках учебных программ за пределами района деятельности Миссии.
ABRAR implemented a trauma training programme in which 75 social workers, psychologists, and NGO staff were trained in trauma counselling and developing a trauma curriculum for all Sudan with 50 individuals trained as trainers on the curriculum. АБРАР осуществил программу травматологической подготовки, по которой 75 социальных работников, психологов и работников НПО получили подготовку по травматологическому консультированию и по разработке травматологической учебной программы для всего Судана, причем 50 человек были подготовлены в качестве инструкторов по учебной программе.
In general, however, recognizing that general military forces are not trained to conduct de-mining and that Member States are reluctant to commit special units to conduct dangerous mine clearance, United Nations peace-keeping operations have relied upon trained humanitarian de-mining teams and contractors to do clearance. Однако в целом, признавая, что войска общего назначения не подготовлены для проведения разминирования и что государства-члены с неохотой предоставляют специальные подразделения для выполнения опасных задач по разминированию, операции Организации Объединенных Наций прибегали при выполнении этих задач к услугам специально подготовленных гуманитарных команд по разминированию и подрядчиков.
International Security Officers were also trained in the Department of Safety and Security Field Security Training Programme and the Emergency Trauma Bag Training Programme and newly recruited national security staff were also trained. Международные сотрудники по вопросам безопасности прошли также программу обучения по вопросам безопасности на местах и программу обучения пользованию аптечками для оказания неотложной травматологической помощи, которые были подготовлены Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
The two junior investigators are also well trained with one holding a degree in Criminal Justice with a law enforcement background, and the other holding a Master's Degree in Finance with a banking background. Два младших следователя также хорошо подготовлены: один из них является дипломированным специалистом в области уголовного правосудия с опытом работы в правоохранительных органах, а другой - имеет степень магистра финансовых наук и опыт работы в банковской сфере.
(c) Security wardens in UNMIL were not adequately trained and were appointed for zones other than their residence areas. с) уполномоченные по вопросам безопасности МООНЛ не были надлежащим образом подготовлены и назначались для работы не в те зоны, где они проживали.
There had been few instances, however, in which any of the international human rights instruments had been directly invoked in the ordinary courts, because judges of the first instance had not yet been trained to do so. Однако можно привести лишь несколько случаев, когда международные договоры по правам человека непосредственно используются в обычных судах, поскольку судьи первой инстанции еще не подготовлены делать это.
The Advisory Committee received supplementary information that breaks down the costs involved in training, the type of training to be undertaken, the location of the training and the number of staff to be trained, as well as output references. Консультативный комитет получил дополнительную информацию о расходах, связанных с профессиональной подготовкой, в разбивке по виду подготовки, которая будет обеспечиваться, месту ее проведения и числу сотрудников, которые будут подготовлены, а также описание проводимой деятельности.
1.3.2 (c) In the first sentence, replace "shall receive training on" with "shall be trained in". В первом предложении заменить "должны получить подготовку" на "должны быть подготовлены".
In the 1970s and 1980s, there were several formations of special forces units within Poland, but these were either trained in purely military tasks (sabotage, disruption of communications and such) or in purely counter-terrorist roles. В 1970-х и 1980-х годах в Польше существовало несколько специальных подразделений, однако они были подготовлены либо для решения чисто военных задач (саботаж, срыв связи и т. д.), либо для контртеррористической роли.
No matter how much you've trained, no matter how much you've planned, there's always anxiety in the moments before you capture a target. Неважно, насколько хорошо Вы подготовлены, насколько четко Вы все спланировали, волнение не оставит Вас до тех пор, пока Вы не захватите цель.
During 1994, 30 facilitators for the GPA programme management course were trained in four courses; they in turn helped train participants from 80 countries in seven intercountry courses and two national courses. В 1994 году на четырех курсах по вопросам управления программами были подготовлены 30 инструкторов, которые в свою очередь организовали обучение участников семи межстрановых курсов и двух национальных курсов из 80 стран.
Special teams are to be trained and mobilized for the purpose of manning observation posts that are to be constructed in border regions and along highways, as well as the mobile law-enforcement units that are to be formed and activated. Должны быть подготовлены и мобилизованы специальные команды в целях обеспечения персонала для наблюдательных пунктов, которые будут построены в пограничных районах и вдоль шоссе, также должны быть сформированы и задействованы мобильные правоохранительные подразделения.
Specialized port drug control teams that were established, trained and equipped in east African ports under the regional seaport control project have started to develop and apply container profiling techniques that have already resulted in major seizures of contraband. Специальные портовые службы контроля над наркотиками, которые были созданы, подготовлены и оснащены в восточноафриканских портах в рамках регионального проекта по контролю в морских портах, начали разработку и применение методов составления ориентировок по контейнерам, в результате применения которых уже были изъяты крупные партии контрабандных грузов.
He further noted that, while the police force is undergoing changes, many policemen were trained under the prior, communist regime when the State was more likely to resort to repression. Он отметил далее, что, хотя в полиции происходят в настоящее время изменения, многие полицейские были подготовлены к службе в полиции при прошлом, коммунистическом режиме, когда государство, весьма вероятно, прибегало к насилию.
With a view to promoting the incorporation of a gender dimension into the UNDAF exercise, two UNIFEM regional programme advisers have been trained as part of the global support team that is facilitating the UNDAF process in the first 19 pilot countries. В целях содействия включению гендерного аспекта в мероприятия, предусмотренные РПООНПР, подготовлены два консультанта по региональным программам ЮНИФЕМ в рамках группы по вопросам глобальной поддержки, которая способствует процессу осуществления РПООНПР в порядке эксперимента первоначально в 19 странах.
The aim would be for the countries concerned to earmark contingents for participation in the multinational force that would remain in their respective home countries but would be fully trained and equipped, so as to be ready for deployment at very short notice. Цель будет заключаться в том, чтобы соответствующие страны выделили контингенты для участия в многонациональных силах, которые будут находиться в своих соответствующих странах, однако будут полностью подготовлены и снаряжены, с тем чтобы в короткий срок можно было произвести их развертывание.
Many delegations stressed that, in a period of downsizing, staff must be adequately trained to assume additional functions and responsibility and, in that connection, noted that resources for training had been proposed for increase. Многие делегации подчеркивали, что в период сокращения штатов сотрудники должны быть должным образом подготовлены к тому, чтобы взять на себя дополнительные функции и обязанности, и в этой связи отмечали, что объем направляемых на профессиональную подготовку ресурсов предлагалось увеличить.
Having engaged the armed forces of the former USSR in Afghanistan, they are best trained to fight against combatants from the former USSR. Эти лица, принимавшие участие в боях против Вооруженных сил бывшего Советского Союза в Афганистане, наилучшим образом подготовлены для борьбы против комбатантов, являющихся выходцами из бывшего СССР.
By and large the evidence suggests that the IDF is either not trained or equipped to deal adequately with violent demonstrations (despite its long experience in coping with such demonstrations) or that it has deliberately chosen not to employ such methods. В целом свидетельства показывают, что ИСО либо не подготовлены, либо не имеют технических средств для адекватной реакции на насильственные демонстрации (несмотря на их значительный опыт противодействия подобным демонстрациям), или что они намеренно решили не применять подобные методы.
Criminal intelligence units have been established in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Romania, Serbia and Montenegro, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia and criminal intelligence analysts have been trained. В Боснии и Герцеговине, Болгарии, Румынии, Сербии и Черногории, Словении, Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии были созданы подразделения уголовной полиции и подготовлены кадры аналитиков оперативных данных.
For example, all teachers (100 per cent) in Singapore and Hong Kong, China were trained to teach using ICT, while only 2 per cent of teachers in Myanmar were. Например, в Сингапуре и Гонконге (Китай) все преподаватели (100 процентов) были подготовлены по методам обучения с использованием ИКТ, в то время как в Мьянме соответствующий показатель составляет лишь два процента.
The International Federation of Journalists is currently advising on the development of this work and noted the importance of the manual being a "real tool" for newsrooms, so that journalists should be engaged, rather than trained. Международная федерация журналистов в настоящий момент консультирует авторов этой работы и подчеркивает важность того, чтобы этот учебник был "реальным инструментом" для редакций, с тем чтобы журналисты были по-настоящему заинтересованы этой проблемой, а не просто профессионально подготовлены.
Private investors seem more inclined to finance training activities, aware of the fact that the better their local staff in developing countries are trained, the better they will meet the new challenges and constraints that arise. Частные инвесторы, судя по всему, более склонны финансировать мероприятия по подготовке кадров, так как они понимают, что чем лучше подготовлены их сотрудники на местах в развивающихся странах, тем лучше они решают новые задачи и проблемы, которые возникают.