UNICEF has launched a back-to-school campaign in Liberia, modelled on the success of a similar programme in Afghanistan, which has already trained some 72,000 teachers, provided school supplies and seen the return of 334,000 boys and girls to the classroom. |
ЮНИСЕФ начал в Либерии кампанию по возвращению детей в школы, используя успешные результаты осуществления аналогичной программы в Афганистане, в рамках которой уже подготовлены примерно 72000 учителей, обеспечено материально-техническое снабжение школ и возвращены в классные комнаты 334000 мальчиков и девочек. |
Learning centres have been opened in four districts; animators have been identified, trained and are on the job. |
Учебные центры были открыты в четырех округах; были найдены и подготовлены художники-мультипликаторы, которые уже приступили к своей работе. |
Until Timorese security agencies are fully trained and equipped to perform the tasks currently undertaken by UNMISET's military component, international assistance in some form may also be necessary beyond the period of UNMISET's mandate. |
До тех пор, пока органы безопасности Тимора-Лешти не будут полностью подготовлены и оснащены для выполнения функций, которые в настоящее время выполняет военный компонент МООНПВТ, после истечения мандата МООНПВТ им в той или иной форме может потребоваться международная помощь. |
So violence interruptors hired from the same group, credibility, trust, access, just like the health workers in Somalia, but designed for a different category, and trained in persuasion, cooling people down, buying time, reframing. |
Борцы с насилием нанимались из той же группы - авторитет, доверие, доступ - так же, как работники здравоохранения в Сомали; но у них была другая задача, они были подготовлены убеждать, успокаивать людей, выигрывать время, заново приспосабливать. |
Protesting that his forces were not fully trained, Ward was forced by his Shanghai backers to take his men into action alongside Imperial forces probing Taiping advances, retaking two captured towns. |
Несмотря на протесты Уорда, утверждавшего, что его люди ещё плохо подготовлены, его шанхайские работодатели вынудили его бросить это войско вместе с правительственными войсками против наступавших тайпинов, чтобы отбить два взятых повстанцами городка. |
The Sonriendo prevenimos project, which promotes a community response to gender violence, offered 63 awareness raising workshops and trained community promoters for whom a training manual was prepared. |
В рамках проекта под названием "Улыбаясь, предупреждаем: общий ответ на гендерное насилие" проведены 63 информационных семинара и подготовлены женщины - общинные инструкторы, для которых разработано соответствующее учебное пособие. |
The soldiers were also well equipped, trained and disciplined; carried ready-to-eat meals for several days; and were specially outfitted for operations with advanced communication equipment including satellite telephones. |
Солдаты были также хорошо экипированы, подготовлены и дисциплинированы, имели готовые к употреблению в пищу пайки на несколько дней и были оснащены специальными современными средствами связи, включая спутниковые телефоны. |
A gender training guide has been produced, and central and subsidiary field teams have been established and trained for the task of incorporating the gender concept into policies and programmes. |
Уже было составлено руководство по гендерной подготовке, учреждены и подготовлены основные и вспомогательные группы для включения гендерных аспектов в политику и программы. |
Survey methodologists from the statistical sciences concentration must be comfortable with these topics, but they must also be trained in relevant social science concepts and theories. |
Специалисты по вопросам методологии проведения обследований, специализирующиеся в области статистических наук, должны разбираться в этих темах, но они должны также быть подготовлены и по соответствующим концепциям и теориям общественных наук. |
They were amply equipped, the sepoy regiments among them were well trained, and they had improved their defences in response to Havelock's and Outram's first relief of the Residency. |
Они были вполне достаточно экипированы, сипайские полки в их составе были хорошо подготовлены и они усилили оборону после прорыва сил Хэвелока и Утрама. |
'So Afghan forces are being trained, equipped' 'and massively increased in numbers.' |
Афганские войска хорошо подготовлены, вооружены, и их численность сильно завышена. |
Thus, Kazakhs, 90% of whom lived in the province of Bayan Ulgii, had access to education in their own language; school textbooks had been translated into Kazakh and Kazakh language teachers had been trained. |
Так, казахи, 90 % которых живет в аймаке Баян-Улгий, имеют возможность получать образование на своем родном языке; школьные учебники были переведены на казахский язык, а также были подготовлены преподаватели казахского языка. |
They were a great asset to the Imperial Fleet, for whereas previously it had depended on thematic and tagmatic soldiers for its marines, the new force provided a more reliable, better trained and immediately available force at the Emperor's disposal. |
Они были очень полезны для императорского флота, так как ранее отряды морской пехоты формировались из фемских и тагмских сухопутных отрядов, теперь же флот имел собственных пехотинцев, которые были более надёжны, лучше подготовлены и в любой момент доступны. |
[Border guards] are to be trained to act in a way that is politically clever, decisive and shows initiative. [They are] primarily to be trained to apprehend border violators or provocateurs without having resort to firearms. |
[Пограничные войска] должны быть подготовлены к политически грамотным, решительным и инициативным действиям. [Они] прежде всего должны быть подготовлены к задержанию нарушителей границы или провокаторов без применения огнестрельного оружия. |
Auditors need to be fully trained in IFRS, with exposure to likely implementation issues, to ensure that client questions and suggested accounting policies can be responded to in good time and with robust supporting arguments. |
Аудиторы должны быть хорошо подготовлены к работе с МСФОР, в том числе к возможным практическим проблемам перехода на эти стандарты, с тем чтобы вопросы клиентов и их предложения в отношении политики бухгалтерского учета получали своевременные ответы, подкрепляемые убедительными аргументами. |
In Madagascar, to redress soil and water loss due to extensive deforestation, overgrazing and bush fires, rural communities were trained in natural resources management. |
В Мадагаскаре в целях восстановления почвы и водных ресурсов, выведенных из оборота в результате обширного обезлесения, выбивания пастбищ и лесных пожаров, члены сельских общин были подготовлены по вопросам рационального использования природных ресурсов. |
Support, advice and mentoring were also provided to the 600 security auxiliaries trained by UNOCI in 2006 and deployed in 54 police stations in the northern part of the country, thereby contributing to the reduction of insecurity in the north. |
Предпринимались также усилия по оказанию поддержки, консультативной помощи и услуг наставничества для 600 вспомогательных сотрудников правоохранительных органов, которые были подготовлены полицейским компонентом ОООНКИ в 2006 году и дислоцированы в 54 отделениях полиции в северной части страны, что позволило повысить уровень безопасности в северных районах. |
States have been created; the structures of an economy have been established; and political and economic leaders have been trained and set to work to help these peoples fulfil their destinies. |
Образовались государства; созданы экономические структуры; профессионально подготовлены политические и экономические руководители, которые принялись за работу, с тем чтобы помочь этим народам обрести свою судьбу. |
In 2006 a total of 289,300 skilled workers were trained, and 114,000 of them qualified in two or more skilled occupations. |
В 2006 году были подготовлены 289,3 тыс. квалифицированных рабочих, из них - 114 тыс. человек получили две и более специальностей. |
Somaliland and Puntland mine action centres built and equipped explosive ordnance disposal teams trained and equipped |
Созданы центры разминирования в «Сомалиленде» и «Путленде», и подготовлены и оснащены группы по ликвидации неразорвавшихся боеприпасов |
At the same time, personnel from the Ministry of Health have been transferred to risk-free maternity activities; health outreach workers and birth attendants have been trained; qualitative research on food and nutrition education has been launched and will also cover the municipalities included in the Plan. |
Кроме того, часть сотрудников министерства здравоохранения откомандирована для участия в мероприятиях, связанных с обеспечением безопасного материнства; подготовлены работники медицинского просвещения и акушерки; начались исследования, связанные с пропагандой качественного питания, которые будут проводиться также в муниципалитетах, включенных в ПНВ. |
These judges were trained by the Canadian Voluntary Service Overseas (110), the Belgian Voluntary Service Overseas (110) and the "Reseau des Citoyens" (100). |
Эти магистраты были подготовлены соответственно при сотрудничестве Канады (110), Бельгии (110) и неправительственной организации "Союз граждан" (100). |
During the reporting period, 30 personnel from national and international non-governmental organizations have been trained as mine awareness facilitators, and around 18,000 persons throughout the Temporary Security Zone attended mine awareness sessions. |
В течение отчетного периода 30 сотрудников национальных и международных неправительственных организаций были подготовлены в качестве посредников по вопросам разминирования и примерно 18000 человек во временной зоне безопасности были охвачены учебными курсами по вопросам минной опасности. |
With regard to the special protection unit, Ghana, Nigeria, Senegal and South Africa offered to provide protection for the returning exiled political leaders until an all-Burundi unit was trained and deployed. |
Что касается специального подразделения охраны, то Гана, Нигерия, Сенегал и Южная Африка предложили обеспечивать охрану возвращающихся из ссылки политических лидеров до тех пор, пока не будут подготовлены и развернуты все бурундийские подразделения. |
Technicians originating from the reservations have also been trained to give primary health care and advanced first aid, to deal with dental emergencies and dental hygiene and to handle radio equipment. |
Кроме того, были подготовлены местные специалисты по оказанию первой помощи, дополнительной первой помощи, экстренной стоматологической помощи, очистке зубов и использованию средств радиосвязи. |