Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовлены

Примеры в контексте "Trained - Подготовлены"

Примеры: Trained - Подготовлены
The Ministry of Internal Affairs has trained, through special courses, 140 district inspectors and juvenile affairs inspectors on domestic violence issues. В результате проведенных специальных курсов, из состава участковых инспекторов и инспекторов по делам несовершеннолетних Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики были подготовлены 140 инструкторов по проблемам бытового насилия.
So far, three teams have been formed and trained; these multidisciplinary teams, which include experts in emergency operations management and logistics, are ready for deployment from their current duty stations. На сегодняшний день были созданы и подготовлены три группы; эти многопрофильные группы, в состав которых входят эксперты по управлению операциями и материально-техническому обеспечению в условиях чрезвычайной ситуации, готовы к развертыванию из нынешних мест базирования.
Over the past 20 years, Brazil has trained and recruited more than 25,000 family health teams in remote and rural areas, covering approximately 60 per cent of the population. За последние 20 лет в Бразилии были подготовлены и трудоустроены более 25000 медицинских бригад по вопросам охраны здоровья семьи в отдаленных районах и сельской местности, которые оказывают услуги примерно 60 процентам населения страны.
To date, the partnership has set up 93 LIFE centres in 13 countries, certified 270 trainers, trained more than 42,000 students and created over 17,000 jobs. На настоящий момент в рамках партнерства были созданы 93 центра «ЛАЙФ» в 13 странах, сертифицированы 270 инструкторов, подготовлены более 42000 студентов и создано более 17000 рабочих мест.
The staff to be employed in these Centres would have to be well trained, knowledgeable about the facts established by the ICTY and its proceedings, and even more importantly persons of integrity. Сотрудники, которые будут работать в этих центрах, должны быть хорошо подготовлены, знать факты, установленные МТБЮ, и ход разбирательств в нем и, что еще более важно, выполнять свои функции добросовестно.
A total of 709 police officers were also trained in Ituri by UNDP and MONUC, in addition to the training of 210 judiciary police officers. Семьсот девять полицейских были также подготовлены ПРООН и МООНДРК в Итури, и это помимо подготовки 210 судебных приставов.
Delegations supported the efforts of the Secretariat to engage in outreach activities targeting universities that trained language professionals in the countries using United Nations languages to ensure that their graduates were properly equipped to function effectively in international organizations. Делегации поддержали усилия Секретариата по установлению контактов с университетами, осуществляющими подготовку языковых специалистов, в странах, где используются языки Организации Объединенных Наций, для того чтобы их выпускники были надлежащим образом подготовлены к эффективной работе в международных организациях.
UNITA has a long-standing diamond trading system, which was set up in the 1980s when UNITA cadres were trained in diamond valuing by the De Decker brothers. УНИТА имеет давно действующую систему торговли алмазами, которая была создана в 80е годы, когда сотрудники УНИТА были подготовлены по вопросам оценки алмазов братьями Де Деккер.
They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. Они должны быть хорошо подготовлены и проинформированы, с тем чтобы иметь возможность справедливо и непредвзято рассматривать жалобы или дела в суде, касающиеся рома.
The urban and peripheral centres are still the most accessible and have contraceptives and better trained staff at their disposal; the same cannot be said of rural areas. Следует отметить, что городские и периферийные центры по-прежнему более подготовлены в этом плане, в них предоставляются противозачаточные средства и работает более квалифицированный персонал; в сельских же районах несколько иная ситуация.
Assuming that the additional 4.3 million workers needed by the 57 countries facing severe shortages are trained over two decades, health budgets would need to increase by US$ 10 per person per year. Если предположить, что дополнительные 4,3 миллиона работников, в которых нуждаются 57 стран, сталкивающиеся с их серьезной нехваткой, будут подготовлены за два десятилетия, бюджеты здравоохранения будет необходимо увеличивать из расчета 10 долл. США на человека в год.
Mr. DAKA (Zambia), replying to the questions on cases of torture and abuse of suspects by the police, said that not all members of the police were trained in interrogation techniques. Г-н ДАКА (Замбия), отвечая на вопросы о случаях пыток и жестокого обращения с подозреваемыми со стороны сотрудников правоохранительных органов, говорит, что не все сотрудники полиции подготовлены к методам проведения допроса.
The SPT recommends that the State party allocate an appropriate budget that is sufficient to ensure that the police force is comprised of well-motivated, appropriately salaried staff, sufficiently trained in modern forensic investigation techniques, and with a proper awareness of human rights approaches. ППП рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ассигнования в размерах, достаточных для того, чтобы сотрудники полиции работали заинтересованно, получали надлежащую заработную плату, были достаточно подготовлены в вопросах применения современных методов судебно-медицинских экспертиз и должным образом были знакомы с правозащитными подходами.
Groups of national experts trained in development of project information notes and project design documents. подготовлены группы национальных экспертов по вопросам составления информационных записок с описанием проектов и документации по разработке проектов.
Programme for an advanced compendium of trainees; 3 new finance and budget officers trained Программа стажировки кандидатов в кадровый резерв; были подготовлены З новых сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам
The Government should continue its efforts to professionalize the National Defence Force and, with the assistance of partners, ensure that it is appropriately trained, equipped and observant of military ethics and values. Правительству следует продолжать усилия по переводу Сил национальной обороны на профессиональную основу и, опираясь на помощь партнеров, обеспечивать, чтобы они были должным образом подготовлены, оснащены и соблюдали воинские уставы и дисциплину.
The Government of Ethiopia informed the Monitoring Group in October 2008 that it had trained 17,000 Somali security personnel, but did not specify how many were police and how many military. В октябре 2008 года правительство Эфиопии информировало Группу контроля о том, что им были подготовлены 17000 сотрудников сил безопасности Сомали, однако они не указали конкретно, сколько было подготовлено полицейских и сколько военнослужащих.
The Puntland police force is believed to be 1,500 strong, 800 of whom have been trained by UNDP, including 270 police officers who are operating in the Special Protection Unit. Как считается, полиция Пунтленда насчитывает 1500 человек, 800 из которых были подготовлены ПРООН, в том числе 270 полицейских, входящих в состав специального подразделения охраны.
Far from being their enemies, journalists, if well trained, could be their allies and could help them not only to detect violations but also to promote rights. Журналисты, не являясь их врагами, а напротив, если они хорошо подготовлены, могут быть их друзьями и помогать им не только выявлять нарушения прав, но и содействовать их поощрению.
This can be an issue for African countries, LDCs, SIDS, LLDCs and other vulnerable economies as an insufficient number of their officials can be trained to meet their needs. Это может составлять проблему для африканских стран, НРС, МОРАГ, НВМНРС и других уязвимых экономик, поскольку недостаточное число их должностных лиц могут быть подготовлены для удовлетворения их потребностей.
While qualified foresters in the region generally have been well trained, often their skills have not been updated in the light of recent trends, including in other sectors. Хотя квалифицированные лесники в регионе обычно хорошо подготовлены, часто их навыки не обновляются с учетом новых тенденций, в том числе в других секторах.
While many countries have done so, it is also important that specialist police force units are created to investigate those offences and that they work closely with specialist agencies that are specifically trained to work with child victims of exploitation. Хотя такие меры уже приняты во многих странах, при этом важно создать специальные полицейские подразделения для расследования правонарушений такого рода и наладить их тесное сотрудничество со специализированными органами, сотрудники которых специально подготовлены для работы с детьми, пострадавшими от эксплуатации.
In the area of police reform, 120 audit inspectors of the Police Inspectorate General, including 30 women, were trained by MONUSCO within the framework of a project sponsored by the German International Development Agency. Что касается реформы полиции, то в рамках проекта, финансируемого Германским агентством по международному развитию, МООНСДРК были подготовлены 120 инспекторов-ревизоров Управления главного инспектора полиции, включая 30 женщин.
The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least Secondary Vocational Education (SBO) level one. Цель повышения верхнего возрастного предела до 18 лет состоит в том, чтобы сократить до минимума число учащихся, бросивших школу, и позаботиться о том, чтобы все молодые люди были подготовлены, образованы и получили по меньшей мере среднее профессионально-техническое образование (СПТО) первой ступени.
Notably, before the entrance into force of the CPC, all relevant stakeholders of the criminal justice system have been trained and prepared for the new Code. Примечательно, что до вступления в силу УПК все соответствующие заинтересованные стороны системы уголовного правосудия прошли обучение и были подготовлены к этому новому Кодексу.