Yuan Shao had two advantages over Cao Cao - numerical superiority and greater amount of supplies, but Cao Cao's troops were better trained than his. |
На стороне Юань Шао было численное преимущество и лучшее снабжение, но войска Цао Цао были лучше подготовлены. |
They're very well trained... a battalion of soldiers led by a great commander and the best friend I ever had, Zod. |
Они очень хорошо подготовлены. Батальон солдат под началом отличного командира, и лучшего друга, который у меня когда-либо был, Зода. |
An additional 1,600 Sudanese primary schoolteachers will be trained. This represents a 25 per cent increase over 1995. |
Для суданских начальных школ были подготовлены 1600 учителей, что на 25 процентов больше, чем в 1995 году. |
Within four months, the entire local force would be trained and deployed to the camps both north and south of Lake Kivu. |
В течение четырех месяцев все местные силы будут подготовлены и размещены в лагерях к северу и югу от озера Киву. |
Within the space of six months, 30 teams of Mozambican de-miners (more than 450 men) had been trained, fully equipped and deployed. |
В течение шести месяцев были подготовлены, полностью оснащены и развернуты 30 групп мозамбикских саперов (более 450 человек). |
SANAB had trained various groups of officials from other African countries, and the possibility of establishing a regional training centre was being studied. |
В рамках САНАБ были подготовлены различные группы сотрудников из других африканских стран, и в настоящее время изучается возможность создания регионального центра профессиональной подготовки. |
Within these parameters, it is essential that nations make forces available for peace-keeping purposes and ensure that they are adequately trained. |
В этих рамках необходимо, чтобы государства поставляли силы на операции по поддержанию мира и чтобы эти силы были должным образом подготовлены. |
This programme has also trained special counselling staff, launched over 65 different quick impact projects, provided vocational training for 3,800 beneficiaries and distributed professional tool kits to 2,000 demobilized soldiers. |
В рамках этой программы были также подготовлены специальные социальные работники, было начато осуществление более 65 различных проектов, дающих быстрые результаты, обеспечена профессиональная подготовка 3800 человек, и 2000 демобилизованных солдат были розданы профессиональные наборы инструментов. |
"Training tools in place, and a number of submitting officers trained" |
«Учебные материалы подготовлены, и ряд сотрудников по вопросам представления предложений прошел подготовку». |
The teaching materials were prepared for 40,000 children in three regions of the country, and teachers were trained to use the materials. |
С этой целью были подготовлены учебные материалы для 40000 детей из трех регионов страны и организована учебная подготовка учителей по вопросам использования этих материалов. |
As new and peacekeeping missions are reviewed, it is therefore imperative that they be properly trained, equipped and ready to succeed. |
Задачи новых и действующих миссий пересматриваются, и поэтому необходимо, чтобы они были хорошо подготовлены, оснащены и готовы добиться успеха. |
It is therefore important that peacekeeping forces be sensitized and trained to bear in mind in their missions women's specific protection needs. |
Поэтому важно, чтобы силы по поддержанию мира были информированы и подготовлены, с тем чтобы во время проведения их операций они помнили о необходимости конкретных мер в плане защиты женщин. |
Have they been trained for those functions and tasks? |
Подготовлены ли они для выполнения этих функций и задач? |
In order to implement the project, modern tools were used to develop application programmes and a "client-server" technology, and competent data processing specialists were trained. |
При реализации проекта использованы современные инструментальные средства для разработки прикладных программ и технология «клиент-сервер», подготовлены сильные специалисты по обработке данных. |
In contrast, the 2001 elections were prepared to a large extent by East Timorese nationals who had previously been trained by their UNV volunteer counterparts. |
В отличие от этого выборы 2001 года в основном готовились гражданами Восточного Тимора, которые до этого были подготовлены их коллегами из числа добровольцев ДООН. |
That is why we support an increase in the number of well trained and fully operational police and military personnel. |
Именно поэтому мы поддерживаем идею увеличения числа сотрудников полиции и военных, которые были бы хорошо подготовлены и готовы к выполнению задач в полном объеме. |
Since 1994, the intercultural bilingual education programme has trained indigenous teachers to work among their respective populations in any of the ten languages that coexist in Ecuador. |
В рамках межкультурной двуязычной образовательной программы с 1994 года были подготовлены учителя, как мужчины, так и женщины, из представителей коренного населения для преподавания на одном из десяти языков, сосуществующих в Эквадоре. |
The training programme is designed to address the requirements for greenhouse gas inventory reviews under the Kyoto Protocol and ensures that all individuals participating in the reviews are adequately trained. |
Программа подготовки разработана с учетом требований, предъявляемых к рассмотрению кадастров парниковых газов в соответствии с Киотским протоколом, и обеспечивает, чтобы все лица, участвующие в рассмотрении, были подготовлены надлежащим образом. |
"Are the Military Forces Members trained within those principles?" |
"Подготовлены ли члены вооруженных сил по этим принципам?" |
Over the past 40 years, excellent doctors and paramedics had been trained and were caring for people's health both at home and abroad. |
За последние 40 лет были подготовлены прекрасные врачи и медсестры, которые оказывают людям медицинскую помощь как в своей стране, так и за границей. |
Two hundred preliminary auditors were trained, and experimental certification audits were carried out to assist companies in setting up their own EMS. |
Было подготовлено 200 специалистов по проведению предварительной экспертизы, и на экспериментальной основе были подготовлены экспертные заключения на предмет сертификации для оказания помощи компаниям в создании своих собственных СУП. |
The communities themselves managed the outreach clinics and over 1,327 village health workers were trained and supported the health services in undertaking community-level activities. |
Общины сами управляют клиниками, при этом были подготовлены свыше 1327 сельских работников здравоохранения, которые оказывают медицинские услуги в рамках общинных мероприятий. |
At the end of January 2004, with the assistance of the International Committee of the Red Cross, 40 instructors were trained at the Military School. |
В конце января 2004 года при содействии Международного комитета Красного Креста в Военной школе были подготовлены 40 инструкторов. |
Further twenty officers have also been trained by specialists assigned by the EU TAIEX program, in passenger examination and interviewing techniques during the same month. |
В том же месяце еще 20 сотрудников были также подготовлены специалистами программы Европейского союза "TAIEX" по вопросам проверки пассажиров и методов их опроса. |
It is anticipated that the teams will be fully trained and accredited by March or April 2010, at which time they will be deployed with existing demining teams. |
Предполагается, что члены групп будут полностью подготовлены и получат надлежащее удостоверение к марту или апрелю 2010 года, после чего эти группы будут развернуты и начнут действовать наряду с уже существующими саперными группами. |