There are not enough trained medical workers, social workers and other public officers who have had the relevant educational training. |
Слабо подготовлены медицинский персонал, работники социальной сферы и другие государственные служащие, которые получили соответствующую общеобразовательную подготовку. |
Ninety-two staff were selected and trained for the OHCHR rapid response roster. |
Для включения в реестр быстрого реагирования УВКПЧ были отобраны и подготовлены 92 сотрудника. |
While all staff are responsible for applying a gender perspective to their work, not everyone has been trained to do so. |
Хотя все сотрудники обязаны обеспечивать учет гендерных аспектов в своей работе, не все подготовлены для такой работы. |
In order to improve reproductive health the network of birthing rooms throughout the country has been expanded, and partners have been trained. |
С целью улучшения репродуктивного здоровья населения в стране была создана сеть родильных домов и подготовлены партнеры. |
As indicated in this report, many members of these units are unpaid, poorly trained and badly equipped. |
Как указывается в настоящем докладе, многие члены этих подразделений не получают жалования, плохо подготовлены и плохо оснащены. |
Employees should be effectively trained to a level determined by their job function and responsibility. |
Сотрудники должны быть эффективно подготовлены на уровне, определяемом их должностными функциями и обязанностями. |
The required number of paediatricians will be trained in postgraduate studies (in internships and residencies). |
Педиатры в необходимом количестве будут подготовлены на последипломном уровне (интернатура и клиническая ординатура). |
The vast majority of police, prosecutors and magistrates were not trained to meet the needs of survivors. |
Обширное большинство сотрудников полиции, прокуроров и судей не подготовлены на тот счет, чтобы удовлетворять потребности пострадавших. |
In some areas, community members have been recruited and trained to support women. |
В некоторых районах для оказания помощи женщинам были наняты и подготовлены члены общин. |
The antenatal care package was updated and health staff was accordingly trained. |
Была обновлена программа дородового ухода и были соответственно подготовлены медицинские работники. |
Some 109 schools were built or renovated and 245 teachers were trained. |
Построено или отремонтировано примерно 109 школ и подготовлены 245 учителей. |
Support teams had been trained to provide integrated services to each district, maximizing existing resources through intersectoral collaboration. |
Для оказания комплексных услуг в каждом из округов были подготовлены группы поддержки, обеспечивающие как можно более эффективное использование ресурсов за счет межотраслевого сотрудничества. |
For this, gender equality consultants were trained and seminars for employers are organised. |
Для этого были подготовлены консультанты по вопросам гендерного равенства и организуются семинары для работодателей. |
Stewards should be clearly identifiable and properly trained. |
Распорядители должны быть ясно различимы и надлежащим образом подготовлены. |
They were armed and trained by Government armed forces at Banjadeed. |
Они были вооружены и подготовлены вооруженными силами правительства Судана в Банджадиде. |
A seminar was conducted in each of the five military regions, using officers previously trained by ONUB as trainers. |
В каждом из пяти военных округов было проведено по семинару с использованием офицеров, которые ранее были подготовлены ОНЮБ в качестве инструкторов. |
Non-governmental organizations are now better informed and trained to work on the issue. |
В настоящее время неправительственные организации лучше информированы и подготовлены к работе над данной проблематикой. |
Clinicians and staff must be trained to ensure that women with disabilities are treated with respect. |
Врачи и сотрудники больниц должны быть подготовлены к тому, чтобы женщины-инвалиды обслуживались с уважением. |
The request indicates that thirty surveyors will be trained and divided into two teams. |
Запрос указывает, что будут подготовлены тридцать обследователей и разбиты на две группы. |
A technology infrastructure was put in place and human resources were trained. |
Была создана технологическая инфраструктура и подготовлены необходимые кадры. |
United Nations peacekeeping personnel, especially troops engaged in military operations, needed to be well trained in international humanitarian law. |
Миротворческий персонал Организации Объединенных Наций, особенно войска, участвующие в проведении военных операций, должны быть хорошо подготовлены в области международного гуманитарного права. |
Soldiers must be trained and held to the standards of international law. |
Солдаты должны быть подготовлены и нести ответственность согласно нормам международного права. |
Guidance counsellors were trained to avoid steering children into fields not of their own choosing. |
Были подготовлены консультанты по профессиональной ориентации, чтобы избежать направления детей в области не по их собственному выбору. |
One of the challenges for some Kimberley Process participants is for customs authorities to be fully trained in all aspects of their duties with regard to rough diamonds. |
Одна из проблем, с которой сталкивается ряд участников Кимберлийского процесса, заключается в том, что их таможенные службы не подготовлены для выполнения всех аспектов их служебных обязанностей, связанных с необработанными алмазами. |
Often stationed in volatile areas and sometimes deployed in roles for which they are ill equipped and insufficiently trained, they can represent an easy target. |
Полицейские могут представлять собой легкий объект для нападения, поскольку они часто размещаются в нестабильных районах и иногда выполняют функции, для которых они мало приспособлены и недостаточно подготовлены. |