They were trained by the Guinean army and supervised by officers. |
Они были подготовлены в гвинейской армии под командованием офицеров. |
UNCT/gender theme groups established and trained in additional 50 countries |
СГООН/тематические группы по гендерным вопросам созданы и подготовлены еще в 50 странах |
Under that project, individuals will be trained as trainers for resource centres for the economic advancement of rural women. |
В рамках данного проекта будут подготовлены тренеры для ресурсных центров по экономическому продвижению сельских женщин. |
Over the past two years, national programme officers from over 24 African countries have been trained. |
За последние два года были подготовлены национальные сотрудники по программам из более чем 24 стран Африки. |
So far, a total of 305 human rights monitors from 176 organizations have been trained under this project. |
К настоящему времени в рамках этого проекта подготовлены 305 наблюдателей по вопросам прав человека, представляющих 176 организаций. |
The police and judiciary should be properly trained to investigate and sanction all acts of discrimination and violence against the Roma. |
Сотрудники полиции и судебных органов должны быть надлежащим образом подготовлены для расследования и пресечения всех актов дискриминации и насилия в отношении рома. |
IMCI has been introduced in three districts where health professionals have been trained. |
Реализация этой инициативы КЛДЗ началась в трех округах, в которых были подготовлены работники здравоохранения. |
Four prosthetic technicians were trained in Yerevan, Armenia to ISPO Category II standard using Otto Bock technology. |
Четыре техника-протезиста были подготовлены в Ереване, Армения, по стандарту МОПО второго разряда с использованием технологии Отто Бока. |
Non-governmental organizations report that prosecutors and investigators charged with securing justice for victims of torture or inhuman treatment are very poorly trained and work with limited resources. |
Согласно сообщениям неправительственных организаций, прокурорские работники по вопросам прав человека и следователи, призванные обеспечивать правосудие для жертв пыток или бесчеловечного обращения, подготовлены очень плохо и имеют ограниченные ресурсы. |
She also asked to what extent the judges hearing the arbitration had been adequately trained regarding the Convention. |
Она также спрашивает, в какой степени судьи, участвующие в арбитражном разбирательстве, подготовлены в плане применения Конвенции. |
Eight candidates of sciences for oversea countries have been trained. |
Подготовлены 8 кандидатов наук для зарубежных стран. |
However North Korean ground troops were often well trained and well equipped with modern weapons. |
Тем не менее, северокорейские сухопутные войска часто были хорошо подготовлены и хорошо оснащены современным оружием. |
All humans in the Marvel Universe have the ability to use magic, but only if properly trained. |
Все люди во Вселенной Marvel имеют способность использовать магию, но только если надлежащим образом подготовлены. |
This correction gives peace as the fruit of those who have been trained by it. |
Эта поправка дает мир, как плод тех, которые были подготовлены ею. |
But they were badly trained and made low wages. |
Но они были слишком плохо подготовлены и получали гроши. |
By July 1993, all five platoons had been trained, equipped and deployed. |
К июлю 1993 года все пять взводов были подготовлены, оснащены и развернуты. |
By the end of July 1995, the project had trained 133 counsellors. |
К концу июля 1995 года в рамках проекта были подготовлены 133 консультанта. |
The Nigerian Police Force has the reputation of being one of the best trained in dealing with conflict situations. |
Полицейские силы Нигерии хорошо подготовлены для урегулирования конфликтных ситуаций. |
More than 1,650 individuals have been trained in the management of social care programmes and in issues related to health and child care. |
Свыше 1650 человек были подготовлены по вопросам управления программами социального обеспечения и по тем аспектам, которые касаются охраны здоровья детей и ухода за ними. |
By November 1994, the Programme had trained and equipped 450 de-miners to clear mines in southern Mozambique. |
К ноябрю 1994 года в рамках Программы были подготовлены и оснащены 450 саперов для обезвреживания мин на юге Мозамбика. |
To date, 119 Mozambican de-miners have been trained by the Centre. |
К настоящему времени Центром были подготовлены 119 мозамбикских специалистов по разминированию. |
Workers were trained in the United States and a single contract had resulted in 75 jobs. |
В Соединенных Штатах были подготовлены рабочие, и в рамках лишь одного из контрактов создано 75 новых рабочих мест. |
Mozambique had developed significant national capacities and trained experts that could be utilized in that field anywhere in the world. |
В Мозамбике был создан значительный национальный потенциал и подготовлены эксперты по соответствующим вопросам, которых можно использовать в любых районах мира. |
Staff of governmental authorities should be informed and properly trained to: |
Сотрудники государственных органов должны быть проинформированы и надлежащим образом подготовлены, с тем чтобы: |
The Bosniacs were poorly trained and, owing to the demilitarization agreements of 1993, conducted few operations or exercises. |
Боснийцы были плохо подготовлены и из-за соглашений о демилитаризации 1993 года провели мало операций и учений. |