| That will be possible only if its economic and social development are promoted, its human resources trained and its infrastructure built. | Это будет возможно, только если будут продвигаться вперед ее экономическое и социальное развитие, людские ресурсы будут профессионально подготовлены и создана инфраструктура. |
| A technical database has been created and all the CIS member States specialists have been trained to use modern information technology in standardization, metrological assurance, certification and accreditation work. | Создана техническая база и подготовлены специалисты во всех государствах-участниках СНГ для перехода на применение современных информационных технологий в работах по стандартизации, метрологическому обеспечению, сертификации и аккредитации. |
| Over 300,000 community women have been trained in health self-care and personal hygiene, and about 160,000 rural community members now have improved access to safe drinking water and proper sanitation facilities. | Более 300000 женщин, проживающих в общинах, были подготовлены по вопросам охраны здоровья собственными силами и личной гигиены, а приблизительно 160000 жителей сельских общин в настоящее время располагают улучшенным доступом к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным объектам. |
| With the current funding level, it seems unlikely that the required additional 11 demining brigades will be trained within the short to medium term. | С учетом нынешнего объема финансирования представляется маловероятным, что за краткосрочный или среднесрочный период будут подготовлены специалисты для формирования дополнительных 11 бригад по разминированию. |
| 1.5.2.7 Replace "shall receive appropriate training concerning" with "shall be appropriately trained in". | 1.5.2.7 Заменить "должны иметь соответствующую подготовку по" на "должны быть соответствующим образом подготовлены по вопросам". |
| The Episcopal Church intended to deploy 30,000 national observers throughout the country, of which 6,000 would be trained and deployed with the assistance of the Carter Center. | Епископальная церковь планировала разместить на территории страны 30000 национальных наблюдателей, 6000 из которых будут подготовлены и направлены на места с помощью Центра Картера. |
| Several types of security forces and the army were deployed to the demonstrations, but were clearly not trained in crowd control. | В демонстрациях участвовали несколько видов сил безопасности и армия, однако очевидно, что они не были подготовлены в области борьбы с общественными беспорядками. |
| The major challenge, however, will be to ensure that staff and stakeholders concerned are adequately informed and trained to put these policies into practice. | Однако основная задача заключается в том, чтобы персонал и заинтересованные стороны были должным образом проинформированы и подготовлены для реализации этих стратегий. |
| In order to meet minimum standards, teachers must be appropriately trained and monitored, and must receive necessary materials, support and supervision. | Для того чтобы отвечать минимальным стандартам, учителя должны быть соответствующим образом подготовлены и за их деятельностью должен осуществляться надлежащий контроль, при этом они должны получать необходимые материалы, поддержку и руководящие указания. |
| In the past year, 2,819 midwives had been trained and deployed to 652 primary health-care facilities linked to 163 hospitals across the country. | В прошлом году 2819 акушерок были подготовлены и направлены в 652 пункта первичной медицинской помощи, прикрепленных к 163 больницам во всех районах страны. |
| It is of the utmost importance to deploy troops and units that are properly equipped and trained to respond to these security challenges. | Крайне важно, чтобы развертываемые воинские контингенты и подразделения были надлежащим образом оснащены и подготовлены для реагирования на эти вызовы в плане безопасности. |
| advised and trained in the visual detection of sealed radiation sources and their containers; | проинструктированы и подготовлены по методам визуального обнаружения закрытых источников радиации и их контейнеров; |
| as appropriate, trained in the use of fixed and portable radiation detection equipment; and | при необходимости, подготовлены для использования стационарных и переносных средств обнаружения радиации; и |
| Agencies trained and informed about better coordination in order to strengthen cleaner and sustainable production at national level; | учреждения подготовлены и проинформированы по вопросу получения координации в целях укрепления более чистых и устойчивых производственных процессов на национальном уровне; |
| 13 national trainers trained and training packages on crisis management for senior staff and modules for new recruits developed to train 125 nationals. | Были обучены 13 национальных инструкторов, были подготовлены комплекты учебных материалов по вопросам управления кризисами для руководителей и были разработаны новые учебные программы для недавно набранного персонала в целях осуществления подготовки 125 национальных сотрудников. |
| As at 30 June 2007, a total of 3,133 officers, including 177 female personnel trained | По состоянию на 30 июня 2007 года подготовлены в общей сложности 3133 сотрудника полиции, включая 177 сотрудников из числа женщин |
| ANP are not mandated, trained or equipped for such a role and are therefore more susceptible to casualties. | Сотрудники АНП не уполномочены, не подготовлены и не оснащены для выполнения такой роли и поэтому более уязвимы и несут большие потери. |
| In reality, the "peacekeeping" forces located in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region under the Sochi/Dagomis and Moscow agreements were not trained to carry out peace missions. | В действительности же «миротворческие силы», размещенные в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе по условиям Сочинского/Дагомысского и Московского соглашений, не были подготовлены для выполнения миссий мира. |
| In addition, approximately 4,000 professional providers and 3,000 community providers were trained to offer that service. | Кроме того, приблизительно 4000 лиц, профессионально предоставляющих услуги, и 3000 лиц, предоставляющих услуги населению, были подготовлены для оказания таких услуг. |
| The commanders insist that they would accept only the 600 Forces nouvelles security auxiliaries trained by UNOCI in 2006 and the matter has been referred back to the Facilitator. | Командующие настаивают, что согласятся на включение лишь 600 вспомогательных сотрудников по обеспечению безопасности из состава «Новых сил», которые были подготовлены ОООНКИ в 2006 году, и данный вопрос был вновь возвращен на рассмотрение посредника. |
| Instead, States often provided simple statements that their troops were trained in IHL or generally had courses and training on ERW in place. | Но зато государства зачастую приводят простые заявления о том, что их войска подготовлены по МГП или, как правило, имеют курсы и подготовку по ВПВ. |
| At that time, however, it was also recognized that volunteers had to be organized and trained in order to be truly effective. | Однако в то время также было признано, что добровольцы должны быть организованы и соответствующим образом подготовлены, для того чтобы их усилия были действительно эффективными. |
| International security officers trained in VIP protection | международных сотрудников службы охраны подготовлены по вопросам ВИП-охраны |
| Not achieved. 212 Emergency Response Unit personnel were trained as at 30 June 2009, of whom 207 are equipped, deployed and operational. | По состоянию на 30 июня 2009 года обучено 212 сотрудников подразделения быстрого реагирования, из которых оснащены, развернуты и подготовлены к выполнению поставленных задач 207 человек. |
| 362 community health workers trained to implement the Household and Community component of IMCI | подготовлены 362 местных медицинских работника в целях осуществления семейно-общинного компонента КЛДЗ; |