| Currently, the trading of cultured pearls in Bahrain is prohibited. | В современном Бахрейне торговля искусственно выращенным жемчугом запрещена. |
| For the next 3 years the "MARTA" Holding opens 22 more supermarkets and the retail trading becomes company's main type of activity. | За последующие З года Холдинг "МАРТА" открывает ещё 22 супермаркета, а основным видом деятельности компании становится розничная торговля. |
| Great role of fictitious capital (see exchange trading of shares of companies, including already non-existent). | Большая роль фиктивного капитала (см. биржевая торговля акциями) компаний, включая уже несуществующие. |
| Since such restrictions are not universal and are difficult and/or costly to enforce, limited coupon trading is tolerated in the industry. | Поскольку такие ограничения не являются универсальными и их трудно и/ или дорого применять, в отрасли допускается торговля ограниченным купоном. |
| The new york stock exchange today saw Slight gains and moderate trading As the dow jones industrial average rose nearly two points. | На Нью-Йоркской Фондовой Бирже сегодня наблюдались умеренный рост и сдержанная торговля в то время как промышленный индекс Доу-Джонса вырос почти на два пункта. |
| The buying, trading, and selling of servants on the Internet has pumped over $500 million into the economy. | Покупка, торговля и продажа слуг в Интернете влила более 500 млн.долларов в экономику. |
| For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways. | Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами. |
| Lowering entrenchment levels, rather than trading on them, continues to offer opportunities for substantial returns to firms' shareholders. | Снижение уровня защищенности, а не торговля им, продолжает предоставлять держателям акций фирм возможности для получения значительных доходов. |
| One hundred years ago, our trading was limited to the supply of raw materials, mainly gold, timber and cocoa. | Сто лет назад наша торговля была ограничена поставками сырья, главным образом золота, леса и какао. |
| Shipping agency and tea trading were major concerns. | Судоходство и торговля чаем оставались основными сферами деятельности компании. |
| Its initial focus was international energy trading. | Первоначальной специализацией Интер РАО была международная торговля электроэнергией. |
| Jon, I know what insider trading is. | Джон, я знаю, что инсайдерская торговля. |
| Day trading was once an activity that was exclusive to financial firms and professional speculators. | Изначально однодневная торговля применялась исключительно финансовыми компаниями и профессиональными спекулянтами. |
| Schwab operates in four main divisions: investing, wealth management, banking, and trading. | Schwab работает в четырех основных направлениях: инвестирование, управление капиталом, банковское дело и торговля. |
| Commodities trading may be reduced or stopped completely. | Торговля товарами может снизиться или совсем прекратиться. |
| But you believe it was insider trading? | Но ты полагаешь, что это была инсайдерская торговля? |
| Market manipulation, insider trading, fraud. | Манипулирование рынком, инсайдерская торговля, мошенничество. |
| We have to run our protocols so we can restore public confidence and trading can resume. | Мы должны действовать согласно протоколу, чтобы люди нам верили, и торговля восстановилась. |
| Because trading on the open market is dead when it comes to derivatives. | Торговля на открытом рынке не имеет смысла, когда дело касается вторичных бумаг. |
| Insider trading, securities fraud, conspiracy, wire fraud. | Инсайдерская торговля, мошенничество с ценными бумагами, сговор, электронное мошенничество. |
| Moreover, State intervention in foreign trade transactions should be eliminated in those transition economies where state trading and centralized and administration management is still strong. | Кроме того, в тех странах с переходной экономикой, где все еще широко распространены государственная торговля и административное централизованное управление, следует прекратить вмешательство государства во внешнеторговые операции. |
| Equally alarming is the trading in enriched uranium and plutonium, in stark contradiction of the objectives of the Treaty. | Не меньшую тревогу внушает торговля обогащенным ураном и плутонием, что резко противоречит целям Договора. |
| Typically, illicit arms trading is carried out in places remote from the administrative facilities that control the export and import of arms. | Обычно незаконная торговля оружием осуществляется в местах, которые удалены от административных структур, контролирующих экспорт и импорт оружия. |
| Sectors such as bus transport and commodity trading previously monopolized by government enterprises are opened to private enterprises. | Такие сектора, как автобусный транспорт и торговля сырьем, которые ранее были монополизированы государственными предприятиями, теперь открыты для частных предпринимателей. |
| The border remains difficult to control, and illegal trading, smuggling and illegal crossings continue to take place. | Контролировать границу по-прежнему трудно, и поэтому продолжаются незаконная торговля, контрабанда и незаконные пересечения границы. |