Английский - русский
Перевод слова Trading
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trading - Торговля"

Примеры: Trading - Торговля
Despite various preferential trade arrangements with its main trading partners, Africa's external trade continues to be hindered by a host of non-tariff barriers and excessive market entry requirements that nullify the market access granted under preferential tariff regimes. Несмотря на различные преференциальные торговые соглашения с ее основными торговыми партнерами, внешняя торговля Африки по-прежнему сдерживается целым рядом нетарифных барьеров и чрезмерных требований для выхода на рынки, которые сводят на нет возможности доступа к рынкам, обеспечиваемые благодаря преференциальным тарифным режимам.
However, greater coherence needs to be built throughout the different layers and components of the international trading system - multilateral, regional, bilateral and unilateral - if trade is to contribute to more inclusive development paths. В то же время, чтобы торговля содействовала всеобъемлющему развитию, необходимо добиться большей слаженности различных многосторонних, региональных, двусторонних и односторонних элементов и компонентов международной торговой системы.
The international trading system is an important catalyst for realizing the benefits of trade, and the efforts behind the protracted Doha Round negotiations need to be urgently channelled into meaningful development gains. Международная торговая система является важным катализатором реализации выгод, которые может принести торговля, и усилия, связанные с затянувшимися переговорами в рамках Дохинского раунда, необходимо срочно претворить в конкретную отдачу для развития.
Trade was an important engine for development and a major source of financing for developing countries, and an open global trading system was essential for the timely attainment of the MDGs. Торговля является важным стимулом развития и основным средством получения финансовых ресурсов для развивающихся стран, и открытая глобальная система торговли имеет первостепенное значение в контексте своевременного достижения ЦРТ.
Financial market regulation had an important role, and it was crucial to find a way to advance trade negotiations and strengthen the multilateral trading system, since trade was a driver of growth and development. Регулирование финансового рынка играет важную роль, и исключительно важно найти способ для продвижения вперед процесса торговых переговоров и укрепления многосторонней торговой системы, поскольку торговля является одним из движущих факторов роста и развития.
And often there is reference to so-called "secret markets" in which "trading" occurs. и часто используются ссылки на так называемые "секретные рынки", на которых происходит "торговля".
Specifically, the trading would increase the risks for biodiversity on a larger scale by not protecting ecosystem types in small areas distributed unevenly across Europe, e.g. Natura 2000 areas. Иными словами, эта торговля повысит степень опасности для биоразнообразия в более широком масштабе, поскольку не будет обеспечена защита тех или иных типов экосистем в небольших районах, неравномерно распределенных во всей Европе, например в районах сети "Натура - 2000".
Carbon markets and trading in the context of oil- and gas-producing countries. рынки углерода и торговля углеродными квотами в странах-производителях нефти и газа.
The time saved and money borrowed from the microfinance component of the project is being used for income-generating activities such as bead making and small-scale trading. Сэкономленное время и деньги, заимствованные в рамках предусмотренного в проекте компонента микрофинансирования, используются для такой приносящей доход деятельности, как изготовление бус и мелкая торговля.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;
Regarding the arms trade, my country has participated actively at the regional and subregional levels, in the understanding that irresponsible and poorly regulated arms trading fosters tension, human rights abuse and flagrant violations of international humanitarian law. В том что касается торговли оружием, моя страна на региональном и субрегиональном уровнях принимает активное участие в формировании понимания того, что безответственная и нерегулируемая эффективным образом торговля оружием порождает напряженность, нарушение прав человека и грубые нарушения норм международного гуманитарного права.
In fact, fair trade, like other alternatives to traditional trade, suffers from the lack of clear, concerted and generally recognized international legislation and a proliferation of rules, which often vary according to trading partners, certifying institutions, companies and supermarket chains. Более того, как и любая другая альтернатива традиционной торговле, добросовестная торговля страдает от отсутствия четкого, последовательного и общепризнанного международного законодательства, а также от обилия правил, которые часто разнятся в зависимости от торговых партнеров, органов сертификации, компаний и сетей супермаркетов.
As trade was a driving force for economic growth and development, the international trading system should be geared to developing countries' needs, and effective action must be taken to counter the devastating effects of the crisis. Поскольку торговля является движущей силой экономического роста и развития, международная торговая система должна учитывать потребности развивающихся стран, и необходимо принимать эффективные меры для преодоления разрушительных последствий кризиса.
Trade was stabilizing and showing the first signs of a rebound, and the World Bank predicted that international trade would grow by nearly 4 per cent the following year, due in no small part to nations' continuing commitment to maintain free and open trading relationships. Торговля стабилизируется, демонстрируя первые признаки выздоровления, и, согласно прогнозам Всемирного банка, в следующем году мировой товарооборот вырастет почти на 4 процента, во многом благодаря сохранению государствами курса на поддержание свободных и открытых торговых взаимоотношений.
Although over the last years the continent has been able to diversify its trading partners, namely through the increasing presence of China in Africa, trade is still being focused on traditional products. Хотя в последние годы континенту удалось диверсифицировать состав своих торговых партнеров, в частности путем расширения присутствия Китая в Африке, торговля по-прежнему сосредоточена на традиционной продукции.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
An enabling environment for trade and development, facilitated by conducive policies and mechanisms at the national, regional and international levels was needed, with a particular emphasis on equity in the multilateral trading system. Торговля и развитие нуждаются в благоприятных условиях, поддерживаемых позитивными мерами политики и механизмами на национальном, региональном и международном уровнях с особым упором на справедливость многосторонней торговой системы.
One reason may be that "policy/regulatory issues" is a very broad term that encompasses regulatory regimes governing labour and commercial operations at coal mines, environmental protection, energy reserves/resources management, and carbon trading. Одна из причин, возможно, заключается в том, что понятие "вопросы политики/регулирующих положений" является весьма широким и охватывает режимы, регулирующие такие аспекты, как трудовые отношения и коммерческие операции на угольных шахтах, охрана окружающей среды, управление энергетическими запасами/ресурсами и торговля выбросами углерода.
Although not sufficient, trade and the multilateral trading system are necessary conditions for growth and development and need to be an integral part of a global governance strategy towards inclusive and sustainable development. Торговля и многосторонняя торговая система являются необходимыми, но не достаточными, условиями для роста и развития - они должны стать неотъемлемой частью глобальной управленческой стратегии, направленной на достижение всеохватывающего и устойчивого развития.
In 2011, trade among developing economies (also known as South - South trade) stood at 55.2 per cent, which indicates that developing economies are trading more between themselves than with the rest of the world. В 2011 году торговля между развивающимися странами (также именуемая торговлей по линии Юг-Юг) достигла показателя в 55,2%; это свидетельствует о том, что развивающиеся страны больше торгуют друг с другом, чем с другими странами мира.
Evolving national policy needs and priorities call for the creation of an enabling international environment, a fair and open trading environment and space for countries to implement such policies, so that trade can flourish and development dividends can be shared equitably among and within countries. Меняющиеся потребности и приоритеты национальной политики требуют создания благоприятных международных условий, условий для справедливой и открытой торговли и предоставления странам свободы действий в проведении такой политики, чтобы торговля процветала, а результаты развития распределялись справедливо между странами и внутри них.
Targeted prevention and law enforcement measures may also be necessary, depending on the natural resources sector under consideration (for example extractive industries, forest management, carbon trading, wildlife and the water sector). Адресные меры по предупреждению и правоприменению могут также быть необходимыми в зависимости от рассматриваемого сектора природных ресурсов (например, добывающие отрасли, лесоводство, торговля выбросами углеродных соединений, дикая флора и фауна и сектор водных ресурсов).
It is therefore imperative that the global monetary and financial system fully supports sustainable development, and that the multilateral trading system truly ensures that trade, among other factors, serves as an engine for development. Ввиду этого абсолютно необходимо, чтобы глобальная денежно-кредитная и финансовая система в полной мере поддерживала устойчивое развитие и чтобы многосторонняя торговая система действительно обеспечивала положение, при котором торговля в числе других факторов выступает в качестве одной из движущих сил развития.
It was argued by the EC that, in the banana trade, wholesale trading starts only after the ripening process is completed and that any activity prior to ripening should be defined not as wholesaling of bananas, but rather as part of their production process. ЕС утверждал, что в торговле бананами услуги оптовой торговли начинают оказываться после завершения процесса созревания бананов и что вся деятельность до этого момента должна определяться не как оптовая торговля бананами, а как процесс их производства.
This includes human resource development and institutional capacity building with regard to the multilateral trading system; trade in services; regional integration and the multilateral trading system; competition issues; trade and environment; and commodities issues. Проекты осуществляются в таких областях, как развитие людских ресурсов и наращивание институционального потенциала по вопросам многосторонней торговой системы; торговля услугами; региональная интеграция и многосторонняя торговая система; вопросы конкуренции; торговля и окружающая среда; и сырьевые товары.