During Roman times it was an important trading post between the Roman Empire and India. | В эпоху Римской империи это был важный торговый пункт между Римом и Индией. |
The trading volume of dry freight derivatives, a market estimated to be worth about $200 billion in 2007, grew as those needing ships attempted to contain their risks and investment banks and hedge funds looked to make profits from speculating on price movements. | Торговый объем производных навалочного груза, рынок, в 2007 году оцениваемый в сумму 200 миллиардов долларов, рос, поскольку те, кому требовались суда, пытались сдерживать свои риски и инвестиционные банки и хедж-фонды стремились получить прибыль, спекулируя на ценовых движениях. |
England had tried to establish a "factory" (that is, a trading post) in Japan in 1613 under an agreement between King James I and the shōgun Tokugawa Hidetada but the initiative was abandoned in 1623. | Англия также пыталась создать факторию (торговый пост) в Японии в 1613 году в соответствии с соглашением между королем Яковом I и сёгуном Токугавой Хидэтадой, но инициатива была заброшена в 1623 году. |
About 1897, Jack Dalton established a trading post near the location where the present-day Tatshenini begins to flow westward. | Около 1897 года Джек Далтон открыл торговый пост неподалеку от места поворота русла Татшеншини на запад. |
The exact amount shown in our bank account is transferred into your trading account. | На торговый счёт зачисляется ровно та сумма, которая поступила на наш банковский счёт. |
Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. | Торговля землей, оружием и ресурсами продолжает создавать возможности для обогащения и при отсутствии достаточно прочной государственной власти по-прежнему служит средством разжигания ожесточенного конфликта. |
Additional investments from new, innovative financing mechanisms, such as carbon trading, are also expected to be increasingly available for mountain regions. | Кроме того, предполагается, что все чаще будут выделяться дополнительные инвестиции для горных регионов в рамках использования таких новых, инновационных механизмов финансирования, как торговля углеродными квотами. |
Inclusive globalization was an extension of the same concept: it meant equitable globalization offering all countries a realistic chance to take advantage of global trading opportunities. | Всеохваты-вающая глобализация представляет собой расши-ренное толкование этой же концепции: она означает справедливую глобализацию, предоставляющую всем странам реальную возможность воспользо-ваться выгодами, которые дает глобальная торговля. |
To make trading in the FOREX market profitable, a market participant has to know the direction of the market movement. | Чтобы торговля на FOREX оказалась прибыльной, участник рынка должен знать, куда движется рынок. |
Trading, banking and borrowing are seen as providing flexibility to emission sources in meeting their compliance obligations. | Предполагается, что торговля, накопление и переуступка позволят предприятиям, являющимся источником выбросов, более гибко выполнять свои обязательства. |
Trading with MasterForex is the keystone of your success. | Трейдинг с брокером MasterForex - залог Вашего успеха. |
Both CET Aviation and San Air General Trading were identified by the Panel of Experts on Liberia as being associated with Mr. Bout. | Как «СЕТ эвиэйшн», так и «Сан эр дженерал трейдинг», как было установлено Группой экспертов по Либерии, связаны с гном Бутом. |
A third claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, asserted a claim for losses in connection with a contract with the Ministry of Health in Kuwait. | Третий заявитель, "Али энд Фуад М.Т. Эль-Ганим трейдинг энд контранктинг компани", предъявил претензию в отношении потерь в связи с контрактом с министерством здравоохранения Кувейта. |
The remittance figures for August through October 2000 showed a dramatic decline compared with the same months in 1999: the reason for this decline was the authorized diversions by Benoni Urey to Sanjivan Ruprah for payment to San Air General Trading. | Показатели перевода средств за август - октябрь 2000 года были намного меньше, чем показатели за те же месяцы в 1999 году, что объясняется санкционированным перенаправлением средств Бенони Уреем Сандживану Рупре для выплат «Сан эйр дженерал трейдинг». |
The company West Africa Air Services not only organized the transport with the Ilyushin-18 but also signed a contract with the company San Air General Trading for the procurement of rotor blades for a Mi-2 helicopter. | Компания «Вест Эфрика эйр сервисиз» не только организовала перевозки с использованием самолета Ил-18, но и также подписала с компанией «Сан эйр дженерал трейдинг» договор на закупку лопастей несущего винта для вертолета Ми-2. |
No trading goes on without me getting my beak wet. | Торговать можно, только если меня подмазать. |
The allegation that the United States prohibits other nations from trading with Cuba does not reflect reality. | Голословные утверждения, будто Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, не соответствуют действительности. |
Outraged by his association with the massacre, the Cheyenne banned Beckwourth from trading with them. | Возмущённые этой резнёй шайенны, запретили Бекуорту торговать с ними. |
How many units can I trade with $5000 in my forex trading account? | Вопрос: сколькими лотами я могу торговать, имея на своём счёте $5000? |
It may be worth the effort to explore the possibility of establishing common subregional trading platforms under which local exchanges join forces to develop a trading and clearing system that allows investors to trade securities on a regional basis. | Может быть, стоит изучить возможность формирования общих субрегиональных платформ операций с ценными бумагами, в рамках которых местные биржи могли бы совместно разрабатывать такую систему осуществления операций с ценными бумагами и взаимных расчетов по ним, которая позволяет инвесторам торговать ценными бумагами на региональной основе. |
Passive trading in influence is covered by article 430 of the Penal Code. | В статье 430 Уголовного кодекса рассматривается пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
Moreover, trading in influence is criminalized in Sections 5(1) and 5(2) of the Prevention of Bribery Promulgation. | Части 1 и 2 статьи 5 Постановления о предупреждении взяточничества устанавливают уголовную ответственность также за злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
Proceed with amendments currently under consideration which address several criminalization issues such as conspiracy to launder money, bribery in the private sector, and trading in influence. | Продолжить работу над поправками, которые в настоящее время находятся на рассмотрении и которые затрагивают ряд вопросов, связанных с криминализацией, таких как вступление в сговор с целью отмывания денежных средств, подкуп в частном секторе и злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
Trading in influence is also criminalized in article 208 of the Criminal Code, but that article similarly makes no mention of undue advantage for another person. | Злоупотребление влиянием в корыстных целях также признано уголовно наказуемым деянием в статье 208 Уголовного кодекса, однако и в этой статье не упоминается предоставление неправомерного преимущества другому лицу. |
It is recommended that Cuba should continue its efforts to ensure that all forms of conduct constituting trading in influence, whether active or passive, should be penalized. | Кубе рекомендуется продолжать прилагать усилия для обеспечения наказуемости всех форм поведения, представляющих собой злоупотребление влиянием в корыстных целях, будь то в активной или пассивной форме. |
The package for brokerage companies also includes tools for active multiple portfolio management and the FIX interface for trading with other brokers. | Пакет для брокерских компаний также включает в себя инструменты активного управления многоуровневыми портфелями и фиксированный интерфейс для операций с другими брокерами. |
He emphasized the important role of capital and technological know-how in achieving any surge of trading activities in developing countries' cooperation frameworks. | ЗЗ. Он подчеркнул важную роль капитала и технологических ноу-хау в обеспечении любого серьезного расширения торговых операций в рамках сотрудничества развивающихся стран. |
The GTPNet Web server contains structured information on Trade Efficiency, Trade Points, the GTPNet, Electronic Trading OpportunitiesETOs: offers and demands for products, services and investment exchanged via GTPNet. | Сервер "Паутины" ГСЦТ содержит структурированную информацию по эффективности торговли, центрам по вопросам торговли, ГСЦТ, Системе возможностей электронных торговых операций ВЭТО: предложения и запросы на товары, услуги и инвестиции, обмениваемые через ГСЦТ. |
FXDD combines true interbank dealing spreads and our award-winning trading technology. | FXDD предлагает выгодные межбанковские спрэды и свои передовые технологии выполнения валютных операций. |
FXDD does not assume responsibility for checks that are sent by the mail, nor does FXDD consider funds available for trading until they have been deposited, cleared and credited to the customer's account. | FXDD не несет ответственности за чеки, посланные почтой. Средства не считаются доступными для выполнения валютных операций, пока они не депонированы, не проверены и не кредитованы на счет клиента. |
2008, May 15, The initial public offering for 15% of Türk Telekom shares was completed and the shares started trading on the Istanbul Stock Exchange. | 2008, 15 мая, первичное публичное размещение 15 % акций Turk Telekom было завершено, и акций начались торги в Стамбульской фондовой бирже. |
The New York Stock Exchange opens for trading. | Нью-Йоркская фондовая биржа открывает торги. |
Moody's downgrade of Portugal's rating couldn't spoil buyers' plans as trading on the UX index finished strong. | Понижение агентством Moody's рейтинга Португалии не оказало негативного воздействия на торги на Украинских площадках. |
Indeed, HFT firms talk of a "race to zero," the point at which trading takes place at close to the speed of light. | ВЧТ-фирмы уже говорят о «гонке к нулю» - тому времени, когда торги будут осуществляется почти со скоростью света. |
Trading on ICEJ resumed just in time for the closing bell. | Торги по "Айс Джус" возобновились. |
(e) Forward exchange contracts taken out by the outsourced fund managers are designated as derivative instruments held for trading and accounted for at fair value through profit or loss; | ё) форвардные валютные контракты, заключенные фондовыми менеджерами на условиях внешнего подряда, считаются производными инструментами, зарезервированными для продажи, и учитываются по текущей стоимости путем регистрации прибылей или убытков; |
The company offers an electronic trading platform for the trade of financial assets including common stocks, preferred stocks, futures contracts, exchange-traded funds, options, mutual funds, and fixed income investments. | Компания предлагает электронную торговую платформу для покупки и продажи финансовых ценных бумаг, включая обыкновенные акции, привилегированные акции, фьючерсные контракты, биржевые фонды, опционы, взаимные фонды и инвестиции с фиксированным доходом. |
Score Entertainment created the Yu Yu Hakusho Trading Card Game for release in the United States. | Компания Score Entertainment создала Yu Yu Hakusho Trading Card Game, предназначенную для продажи в Соединённых Штатах. |
SERVIMED, a trading company created by the Government, prepares health/tourism packages to be sold in target markets in cooperation with tour operators and travel agencies. | Учрежденная правительством торговая компания "СЕРВИМЕД" готовит пакеты услуг в сфере здравоохранения/туризма для продажи на определенных рынках во взаимодействии с туроператорами и туристическими агентствами. |
Just letting everyone know the Shirleys haven't appeared on eBay or any of the official Shirley trading sites. | Дай всем знать, что Ширли не появились на иБэе или на других официальных сайтах продажи Ширли. |
Trade success or failure of least developed countries trading low-value goods, with little potential for differentiation but considerable risk of substitution, is largely determined by transport availability and cost. | Успех или неудача наименее развитых стран, торгующих недорогими товарами и обладающих ограниченными возможностями с точки зрения их дифференциации, но значительным риском, связанным с их заменой, определяется в основном наличием транспорта и транспортными расходами. |
Qatari women now work in the financial investment sector, and more than 50 per cent of those trading Qatari shares on the national stock exchange are women. | Сегодня катарские женщины работают в финансово-инвестиционном секторе, и более 50 процентов трейдеров, торгующих катарскими акциями на национальной фондовой бирже, составляют женщины. |
The greater distances involved owing to the impossibility of using United States transport facilities, as well as the penalty imposed on merchant ships from other countries trading with Cuba, are factors that delay and complicate procurement. | К числу факторов, затягивающих сроки и осложняющих процесс закупочной деятельности, относятся увеличение дистанции перевозок в силу невозможности использования транспортной инфраструктуры Соединенных Штатов Америки, а также штрафы, накладываемые на торговые суда других стран, торгующих с Кубой. |
The Certification Scheme currently consists of 49 participants representing 75 producing, trading and processing countries, a vibrant and robust civil society coalition and the global diamond industry represented by the World Diamond Council. | Сегодня система объединяет 49 участников, которые представляют 75 стран, добывающих, обрабатывающих алмазы и торгующих ими, активную и мощную коалицию гражданского общества, а также глобальную алмазную индустрию в лице Всемирного совета по алмазам. |
Data received from diamond producing countries and diamond trading countries has too many variables to make it possible to analyse changes in the size and value of diamond trading. | Данные, получаемые от алмазодобывающих стран и стран, торгующих алмазами, имеют слишком много переменных, что не позволяет анализировать изменения в масштабах и стоимости торговли алмазами. |
This would consider the energy security implications of company failures and bankruptcies in the energy sector including commodities trading companies. | В частности, будут рассматриваться последствия для энергетической безопасности корпоративных провалов и банкротств в энергетическом секторе, включая компании, торгующие сырьевыми товарами. |
Those producing, trading in or possessing weapons must account for all their holdings including disposals and acquisitions. | Лица и организации, производящие оружие, торгующие им или владеющие им, должны представлять отчет о всех своих запасах, включая утилизацию и приобретение. |
When companies trading with the Democratic People's Republic of Korea apply for insurance or loans, the Government of the Republic of Korea will closely examine those applications in strict observance with the South-North Cooperation Fund Act and its related regulations for approval. | Когда компании, торгующие с Корейской Народно-Демократической Республикой, подают заявки на страхование или предоставление кредитов, правительство Республики Корея тщательно изучает эти заявки в строгом соответствии с Законом о Фонде сотрудничества Юг-Север и связанными с ним положениями на предмет утверждения. |
Virtually all diamond producing and trading centres now implement the KPCS. | Фактически все алмазодобывающие и торгующие алмазами центры теперь реализуют ССКП. |
The KPCS is rapidly transforming the landscape of the global trade in rough diamonds, with the participation of virtually all diamond-producing and trading countries. | ССКП, в которой участвуют практически все алмазодобывающие страны и все страны, торгующие алмазами, быстро меняет ситуацию в глобальной торговле необработанными алмазами. |
The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. | В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы. |
This company had originally approached Central Point General Trading LLC to ship no less than 85 units of six wheel trucks from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa by 30 September 2012 (see annex 11). | Первоначально эта компания обратились к компании «Сентрал Пойнт Дженерал Трэйдинг ЛЛС» с запросом доставить как минимум 85 шестиколесных грузовиков из Джебель Али в порт Массава Эритреи к 30 сентября 2012 года (см. приложение 11). |
The investment companies Tolead, Unilink Trading, Park-in com and Chengjian Tower are among the main buyers of tin ore from eastern Democratic Republic of the Congo (see annex 93). | К числу главных покупателей оловянной руды из восточной части Демократической Республики Конго относятся инвестиционные компании «Тулид», «Юнилинк трэйдинг», «Парк инком» и «Чэнцзянь тауэр» (см. приложение 93). |
(c) Chemokomplex Contracting & Trading Company (Hungary): nil; | с) "Химокомплекс контрактинг энд трэйдинг компани" (Венгрия): ноль; |
Description: The Korea Heungjin Trading Company is used by KOMID for trading purposes. | Описание: «Корея Хынджин трэйдинг компани» используется КОМИД в целях осуществления торговой деятельности. |
Germany is fully committed to the Ottawa Process including its landmarks, the Brussels Declaration and the Oslo Diplomatic Conference, which will hopefully lead to the signing of a convention totally banning the production, stockpiling, use and trading of APLs before the end of this year. | Германия полностью привержена оттавскому процессу, включая такие его исторические вехи, как Брюссельская декларация и Дипломатическая конференция в Осло, которая, как хотелось бы надеяться, приведет к подписанию до конца этого года конвенции о полном запрещении производства, накопления, применения и сбыта противопехотных наземных мин. |
A commitment to strengthening the multilateral trading system and combating protectionism would ensure that Member States had equal opportunities to develop and market their goods and services. | Принятие обязательств по укреплению многосторонней торговой системы и противодействию протекционизму станет залогом предоставления государствам-членам равных возможностей в сфере производства и сбыта своих товаров и услуг. |
Explosives imported for trading or direct use by duly authorized natural or legal persons shall be deposited in warehouses approved by the Armed Forces, whence they shall be removed only with the authorization of the Ministry of Defence and under the proper custody of the National Civil Police. | Взрывчатые вещества, которые импортируются для коммерческого сбыта или использования непосредственно физическими или юридическими лицами, имеющими на это разрешение, хранятся на соответствующих складах вооруженных сил, а их вывоз осуществляется только с разрешения Министерства национальной обороны при обеспечении надлежащей охраны национальной гражданской полицией. |
Transnational agribusinesses now dominate marketing, production, agricultural inputs and trading in agricultural futures and options. | В настоящее время лидирующее положение в сфере сбыта и производства сельскохозяйственной продукции в том, что касается владения средствами производства, и в обороте сельскохозяйственных фьючерсов и опционов занимают транснациональные агропромышленные предприятия. |
Most of its trading partners will continue to extend support measures after the country's graduation, but tariffs on fish, the main export of the country, are likely to increase in its main export market after its graduation. | Большинство ее торговых партнеров будут продолжать расширять меры по оказанию поддержки стране в период после ее выхода из категории НРС, однако тарифы на рыбу, основную статью экспорта страны, скорее всего возрастут на основном рынке сбыта страны после ее выхода из категории НРС. |
ECOWAS, during its last summit, had set up a regional commission of inquiry into the illegal trading of diamonds in Sierra Leone. | В ходе своего последнего саммита ЭКОВАС создало региональную комиссию по расследованию незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне. |
The illicit mining and international trading of diamonds played a major role in fuelling the war in Sierra Leone, and remain a potential source of instability. | Незаконная добыча и международная торговля алмазами сыграли важную роль в разжигании войны в Сьерра-Леоне, и они остаются потенциальным источником нестабильности. |
The process of gathering evidence on illicit diamond trading is longer and more complex than in other, more transparent industries, and is made even more complicated by the relative absence of paper trails and by industry statistics that are not standardized. | Процесс сбора информации о незаконной торговле алмазами является более продолжительным и сложным, чем в других более транспарентных отраслях, и затрудняется в еще большей степени относительным отсутствием документальных следов и тем, что статистические данные по этой отрасли не являются стандартизированными. |
The timing of UNITA's military activities in relation to economic crises in the diamond trading sector suggests an altogether closer relationship between UNITA and elements of the diamond trade than has yet been explored. | Выбор времени для проведения военных операций УНИТА по отношению к периодам экономических кризисов в секторе торговли алмазами указывает на более тесную, чем ранее выявленную, взаимосвязь между УНИТА и элементами, участвующими в торговле алмазами. |
Two men, Aziz Nassour and Samih Ossaily, investigated for allegedly trading in conflict diamonds with Ghailani on behalf of Al-Qaida, are currently on trial in Belgium for diamond-trafficking offences. | Два человека - Азиз Нассур и Сами Оссайли, в отношении которых проводилось расследование в связи с предполагаемой продажей Гаилани алмазов в интересах «Аль-Каиды», в настоящее время предстали перед судом в Бельгии за преступления, связанные с незаконной торговлей алмазами. |
I am concerned about our son trading in such a faraway place. | Меня беспокоит, что наш сын торгует так далеко от дома. |
UNITA has been trading diamonds since the 1970s. | УНИТА торгует алмазами с 70х годов. |
The Process will continue its close cooperation with the United Nations in Côte d'Ivoire, which continues to be the subject of United Nations sanctions and is not trading in rough diamonds. | Процесс будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой стране, в отношении которой по-прежнему действуют санкции Организации Объединенных Наций и которая не торгует необработанными алмазами. |
ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. | В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене. |
SPARKY AD, with a registered office in Rousse, has a scope of activities covering areas of operation such as manufacturing and trading with agricultural, hauling, road-building, and other machinery and equipment; lease activities and renting out. | СПАРКИ АД, г. Русе производит и торгует сельскохозяйственными, транспортными машинами, машинами для дорожного строительства, занимается лизинговой деятельности и так-же сдачей в наем. |
The website creation of the company «Baltic Chemical Trading» has been accomplished. | Выполнено создание сайта для компании «Baltic Chemical Trading». |
Score Entertainment created the Yu Yu Hakusho Trading Card Game for release in the United States. | Компания Score Entertainment создала Yu Yu Hakusho Trading Card Game, предназначенную для продажи в Соединённых Штатах. |
He founded the Indianapolis Export Trading Company in 1983. | В 1983 году основал торговую компанию Indianapolis Export Trading Company. |
How Forex Trading works, we describe here as examples, clear and understandable. | Каким Forex Trading работает, мы опишем здесь в качестве примеров, четко и понятно. |
FXM Financial Group is interested in the development of your professional skills. For this reason, we offer you to install the free software FXM TRADING STATION. | Открытие демо-счета поможет новичкам ознакомиться с возможностями торгового терминала vPE FX TRADING STATION MetaTrader 4 - инструментом для работы на рынке Forex. |