Dubai - is the major trading, financial and tourist resort area of the Middle East. | Дубай - крупнейший торговый, финансовый и туристический центр Ближнего Востока. |
OK, once the money is in the trading account, | Ладно, как только деньги поступят на торговый счёт, |
The trading automatic machine, vending machine is a device on sale of goods and services in an automatic mode. | Торговый автомат, vending machine - это устройство по продаже товаров и услуг в автоматическом режиме. |
In a multilateral trading system, large bilateral trade deficits are often balanced by bilateral surpluses with other countries. | В многосторонней торговой системе крупный двусторонний торговый дефицит часто уравновешивается активным торговым балансом с другими странами. |
Angola is Mexico's 89th biggest trading partner globally and 12th biggest within Africa. | Ангола 89-ый крупнейший торговый партнёр Мексики в мире и 12-ый крупнейший в Африке. |
Weapons and related materials are considered exclusive goods that are prohibited from production, stockpiling, transporting and trading. | Вооружения и сопутствующие материалы считаются товарами ограниченного доступа, чье производство, хранение, перевозка и торговля запрещаются. |
That's an argument for clairvoyance, not insider trading. | Это проницательность, а не торговля информацией. |
What is the impact of new technologies, in particular e-commerce, in improving trading opportunities for distributors and promoting an overall competitive environment? | Какое влияние оказывают новые технологии, в частности электронная торговля, на улучшение торговых возможностей для предприятий сектора распределения и формирования общей конкурентной среды? |
Bank fraud, insider trading. | Мошенничество в банке, внутренняя торговля. |
We are pleased to acknowledge that there has been an overall improvement in stability and in the security situation in the country, although smuggling, illegal trading and border-crossing continue to be causes of concern. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в общем ситуация в плане стабильности и безопасности в стране улучшилась, хотя контрабанда, незаконная торговля и пересечение границы по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
American Manufacturing & Trading, Inc. v. | Компания «Америкэн мэньюфэкчуринг энд трейдинг, инк.» против Республики Заир |
The Diamond Trading Company, part of the De Beers Group, had had a long partnership with the Government of Botswana, beginning in 1969. It had made substantial contribution to the economy. | Входящая в группу Де Бирс компания Даймонд трейдинг с 1969 года поддерживает тесные партнерские связи с правительством Ботсваны и вносит существенный вклад в экономику страны. |
The Group was informed by the Minister that a deposit had been paid to Tusk Trading Pty Ltd for the equipment in question. | Министр сообщил членам Группы о том, что в счет оплаты упомянутого снаряжения компании «Таск Трейдинг ПЛК» был внесен депозит. |
Al Mansoor and Al Abdaly Trading & Contracting Co. seeks KD 1,800,000 (approximately US$6,228,374) relating to a letter by the Baghdad Municipality dated 26 October 1980 awarding a sewage construction contract to the claimant. | Компания "Аль-Мансур энд Аль-Абдали Трейдинг энд Контрэктинг Ко." испрашивает компенсацию в размере 1800000 кувейтских динаров (примерно 6228374 долл. США), опираясь на письмо мэрии Багдада от 26 октября 1980 года, в котором заявителю предоставлялся контракт на строительство канализационных сооружений. |
On and before 1 September 2009, at Bradford, Quest International Trading Limited operated a regulated facility, namely the secure storage of waste electronic and electrical equipment, other than under or to the extent authorized by an environmental permit. | 1 сентября 2009 года или до этой даты, в Бредфорде, "Квест интернэшнл трейдинг лимитед" являлась оператором подлежащего контролю объекта, а именно полигона для безопасного хранения отходов электронного и электротехнического оборудования, в отсутствие или в нарушение требований соответствующего экологического разрешения. |
The allegation that the United States prohibits other nations from trading with Cuba does not reflect reality. | Голословные утверждения, будто Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, не соответствуют действительности. |
In 1985, Maxtor filed its initial public offering and started trading in the New York Stock Exchange as "MXO." | В 1985 году Maxtor подала первичное публичное размещение акций и начала торговать на Нью-Йоркской фондовой бирже как "MXO". |
It has no right to prohibit the subsidiaries of United States companies based in third countries from trading with Cuba, especially since that prohibition is in violation of the laws of those countries in which the companies are domiciled. | Они не имеют права запрещать филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, торговать с Кубой, тем более, что это является нарушением законов тех стран, в которых действуют эти компании. |
As a result, LDCs remain marginalized in the global trading system, and their economies struggle to produce and trade at levels that can effectively support development and poverty alleviation. | В результате НРС по-прежнему занимают маргинальное положение в глобальной торговой системе и испытывают трудности, пытаясь производить и торговать в таких объемах, которых было бы достаточно для реального развития и сокращения масштабов нищеты. |
Crossing the street while you're trading stocks and bonds doesn't seem that smart to me. (CAR HORN HONKING) | Переходя улицу, торговать акциями и облигациями - не выглядит здравым занятием. |
According to the information provided by the Russian authorities and confirmed during the country visit, Russian law does not contain a specific provision criminalizing trading in influence. | В соответствии с информацией, предоставленной властями Российской Федерации и подтвержденной во время странового визита, в российском законодательстве не существует специального положения, криминализирующего злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
Passive trading in influence is provided for under article 151 of the Criminal Code (art. 18 of the Convention). | Ответственность за пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях предусмотрена в статье 151 уголовного кодекса (статья 18 Конвенции). |
Bribery offences; trading in influence (articles 15, 16, 18, 21) | Подкуп; злоупотребление влиянием в корыстных целях (статьи 15, 16, 18, и 21) |
Among the non-compulsory conducts set forth in UNCAC, only trading in influence and illicit enrichment have not been established as offences, although due consideration was given towards criminalizing them. | Среди деяний, наказание за которые, согласно КПК, носит факультативный характер, уголовная ответственность не предусмотрена лишь за злоупотребление влиянием в корыстных целях и незаконное обогащение, хотя вопрос об их криминализации подробно обсуждался. |
Active and passive trading in influence constitutes an offence, and includes situations in which influence is supposed but has not been exerted. | Активное и пассивное злоупотребление влиянием образует состав преступления, включая те случаи, когда влияние только предполагается и не было реально оказано. |
From the work of various institutions and researchers, some interesting policy conclusions can be drawn about pollution taxes, natural resource taxation and pricing, and emission trading schemes, which are discussed below. | Что касается налогов за загрязнение окружающей среды, налогов за использование природных ресурсов и ценообразования, а также операций по купле-продаже прав на выбросы, то результаты работ различных институтов и исследователей позволяют сделать ряд интересных выводов, касающихся вопросов политики, которые обсуждаются ниже. |
The realized net loss, while a significant amount in absolute terms, had been small relative to the size of the Fund, the trading volume and the unrealized gains in the portfolio. | Реализованные чистые убытки, хотя и составляют значительную величину в абсолютном выражении, в сравнении с размерами Фонда, объемом операций и величиной нереализованных прибылей относительно невелики. |
Each country-specific exchange will use a common trading system to match trades from commodity exchanges in different countries, supported by a common "back end" for clearing and settlement of transactions. | Каждая страновая биржа будет использовать общую систему торговых операций для обеспечения совместимости операций товарных бирж в различных странах, что будет подкрепляться общим механизмом для осуществления расчетов и урегулирования счетов. |
Forex training brings the knowledge of professionals into your personal trading maneuvers. | Знания, полученные в процессе обучения, обеспечат вам успех выполнения торговых операций. |
It has become of increasing importance that the name Trade Point is legally protected worldwide, together with the name and logo of the Global Trade Point Network (GTPNet) and the Electronic Trading Opportunities (ETOs). | В этой связи все большее значение приобретает обеспечение во всем мире правовой защиты названия центров по вопросам торговли, а также названия и эмблемы глобальной сети центров по вопросам торговли (ГСЦТ) и возможностей электронных торговых операций (ВЭТО). |
We missed the quarterly targets and by a lot, but ended trading up one and three... | Мы не достигли квартальных целей, но в итоге закончили торги с повышением на один и три... |
Trading remained sluggish with a total turnover of UAH 28.8 mln. | Торги проходили вяло, а общий оборот составил всего 28,8 млн. грн. |
Trading on ICEJ resumed just in time for the closing bell. | Торги по "Айс Джус" возобновились. |
It is only a decade since trading speeds fell below one second; they are now as fast as the blink of an eye. | Всего десятилетие назад скорости торгов стали быстрее одной секунды, а сегодня торги происходят быстрее, чем глазом успеешь моргнуть. |
The US dollar trading on the Interbank market closed at UAH 7.97/7.985 for one USD, while the Euro trades closed in the range of UAH 10.80776/10.8212 for one EUR. | Торги по доллару США на Межбанке закрылись котировками 7,9750/7,9850 гривен за один доллар, торги по европейской валюте закрылись в диапазоне 10,8539/10,8675 гривен за один евро. |
The food security situation was expected to stabilize between November 2013 and January 2014, but to deteriorate again between February and June 2014 - the cashew harvest and trading period. | Ожидалось, что положение в плане продовольственной безопасности в период с ноября 2013 года по январь 2014 года стабилизируется, однако вновь ухудшится в период с февраля по июнь 2014 года - время сбора и продажи орехов кешью. |
Global environmental values of forests offer possibilities for debt swapping and other means of trading through international transactions. | Глобальная экологическая ценность лесов дает возможность осуществлять обмен долговыми обязательствами, а также другие формы их покупки или продажи в рамках международных операций. |
The program of automation of sale of furniture in a trading floor with preliminary design of apartment. | Программа автоматизации продажи мебели в торговом зале с предварительным дизайном помещения. |
Score Entertainment created the Yu Yu Hakusho Trading Card Game for release in the United States. | Компания Score Entertainment создала Yu Yu Hakusho Trading Card Game, предназначенную для продажи в Соединённых Штатах. |
The security measures you should employ will depend on a number of factors such as your location, the type of goods you sell, your trading hours and the staff you employ. | Используемые Вами охранные мероприятия будут зависеть от места вашего расположения, вида продаваемого товара, часов продажи и Вашего персонала. |
The Hanseatic League, an alliance of trading cities, facilitated the absorption of vast areas of Poland, Lithuania, and Livonia into trade with other European countries. | Ганзейский союз, объединение торгующих городов, облегчил включение огромных областей Польши, Литвы и других балтийских стран в европейскую экономику. |
The border of the Somali region with the former Somalia, now Somaliland, Puntland and Somalia, is difficult to control and hence easily crossed by opposition groups, armed groups and smugglers transporting and trading electronic goods and weapons. | Существуют трудности в осуществлении контроля на границе между регионом Сомали и бывшей Сомали, ныне Сомалиленд, Пунтленд и Сомали, вследствие чего он является легкодоступным для оппозиционных групп, вооруженных групп, а также контрабандистов, перевозящих электронные товары и оружие и торгующих ими. |
News accounts depict hordes of emotional people trading on hunch and superstition. | В новостях описываются толпы эмоциональных людей, торгующих акциями на основании интуиции и суеверий. |
Today, a substantial number of the diamond mining, trading and processing countries are part of the Kimberley Process. | Сегодня значительное число стран, добывающих алмазы, торгующих ими и занимающихся их обработкой, являются участниками Кимберлийского процесса. |
The company was a major sales outlet for many smaller stamp traders who had built up stocks of stamps from various sources, including UNPA, with the expectation of selling them to the large trading firm. | Эта компания являлась самой крупной компанией по продаже марок среди многочисленных более мелких компаний, торгующих филателистической продукцией, которые, используя различные источники, создали запасы марок, в том числе почтовых марок ЮНПА, в надежде перепродать их крупной торговой фирме. |
Those producing, trading in or possessing weapons must account for all their holdings including disposals and acquisitions. | Лица и организации, производящие оружие, торгующие им или владеющие им, должны представлять отчет о всех своих запасах, включая утилизацию и приобретение. |
The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. | Конвенция, подписанная на настоящий момент 142 государствами, включая основные торгующие страны, является одним из наиболее успешных договоров в области коммерческого права. |
Any trading nation in today's global market is forced to adjust to the trade management practices of its partner countries and, by implication, to the practices of the international logistics and transport industry. | Сегодня, в условиях глобализации рынка, все торгующие страны вынуждены адаптироваться к методам управления торговлей своих партнеров и, как следствие, к практике работы международной логистической и транспортной индустрии. |
The major owners of world tonnage are, with the exception of Greece, the major trading nations. | Главными собственниками мирового тоннажа являются, за исключением Греции, основные торгующие державы. |
Virtually all diamond producing and trading centres now implement the KPCS. | Фактически все алмазодобывающие и торгующие алмазами центры теперь реализуют ССКП. |
The Group obtained documentation regarding a proposed deal by Kivu Trading that appeared to be a scam. | Группа получила документы сделки, предлагаемой компанией «Киву трэйдинг», которая, по всем признакам, является мошеннической. |
Cyril Allen also operates a company named Liberia National Trading Company, which is co-located with Allen Farm in Margibi County (see annex 11). | Сирил Аллен управляет также компанией под названием «Либерия нэшнл трэйдинг компани», штаб-квартира которой находится на территории «Аллен Фарм» в графстве Магриби (см. приложение 11). |
(b) 30 kg offered by Bamu Trading, supposedly exported from Beni through the Kasindi border post into Uganda. | Ь) компания «Баму трэйдинг» предлагала 30 кг, предположительно вывезенных из Бени через пограничный пост Касинди в Уганду. |
For example, with respect to the stand alone claim for the losses of Al-Mujam Trading and Contracting Co., two sets of audited accounts that varied slightly were submitted to the Commission. | Например, в отношении самостоятельной претензии, касающейся потерь компании "Аль-Муджам трэйдинг энд контрактинг Ко. ", в Комиссию было представлено два набора проверенной аудиторами документации, между которыми имелись небольшие расхождения. |
Another document shows that Vichi was paid for this contract by the company San Air General Trading of Sharjah, suggesting San Air and Centrafrican Airlines are basically one and the same company. | В другом документе говорится, что расчеты с компанией «Виши» по этому контракту были произведены компанией «Сан эйр дженерал трэйдинг» из Шарджи, что дает основание для вывода, что «Сан эйр» «Сентрэфрикэн эйрлайнз» по сути одна и та же компания. |
The town of Tembo is a diamond mining and trading centre, in which two officially licensed comptoirs operate. | Город Тембо является одним из центров добычи и сбыта алмазов, в котором работают два официально зарегистрированных дилера. |
Noting in this regard the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres, endorsed by the Brussels plenary meeting, | отмечая в этой связи Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов, одобренную на пленарной встрече в Брюсселе, |
Emerging global electronic commerce systems are being developed to remove cost from the trading process and to assist the supply chain suppliers and retailers in analyzing spending trends and sources of similar products. | Новые системы глобальной электронной торговли разрабатываются в целях устранения затрат в процессе сбыта и оказания помощи производителям и розничным продавцам в цепочке поставок в проведении анализа тенденций расходов и поиска источников аналогичных продуктов. |
Difficulties have persisted in expanding the external trading opportunities of LDCs, as commodity and market diversification measures have been rendered difficult principally by lack of investment, technology and skills to augment levels of production and efficiency. | Сохраняются проблемы в области расширения внешнеторговых возможностей НРС, поскольку осуществление мер по диверсификации товарной номенклатуры и рынков сбыта затруднено, главным образом из-за отсутствия инвестиций, технологии и квалифицированной рабочей силы, которые необходимы для расширения объема производства и повышения уровня эффективности. |
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and, consequently, to seek new markets for export products and to incur greater promotional and sales expenses. | Блокада вынудила Кубу изменить географию своей торговли и, как следствие этого, искать новые рынки сбыта для своей экспортной продукции, что привело к увеличению расходов на рекламу и сбыт. |
Victoria Group is involved in trading diamonds, gold and coffee. | Группа «Виктория» занимается торговлей алмазами, золотом и кофе. |
The collection of reliable and comparable data from a broad range of producing and trading countries presents, of course, considerable challenges. | Сбор надежных и сопоставимых данных по широкому спектру вопросов, связанных со странами, занимающимися производством и торговлей алмазами, разумеется, сопряжен со значительными трудностями. |
Guinea lacks the resources to detect and prevent the inflow of Ivorian diamonds into its diamond trading system and to prevent their certification with Guinean KP certificates. | Гвинея не имеет ресурсов для обнаружения и недопущения притока ивуарийских алмазов в ее систему торговли алмазами и для предотвращения их регистрации с помощью гвинейских сертификатов Кимберлийского процесса. |
There are clear and major weaknesses in systems for controlling diamond trading, which no single country can effectively address because of the many alternative routes available to traders in illicit diamonds. | Системы контроля за торговлей алмазами явно имеют серьезные недостатки, которые ни одна страна не в состоянии успешно устранить в одиночку по той причине, что у торговцев нелегальными алмазами есть много альтернативных каналов. |
The Group recommends that Mali establish a system of statistics on internal diamond trading that is compliant with the minimum standards imposed by the Kimberley Process and that transmits these statistics periodically to the Process. | Группа рекомендует Мали создать систему статистики относительно внутренней торговли алмазами, которая соответствовала бы минимальным стандартам, устанавливаемым Кимберлийским процессом, и которая обеспечивала бы периодическую передачу таких статистических данных Процессу. |
He said he's been trading with Gar for years. | Он сказал, что торгует с Гаром годами. |
And of course Hank's ignoring the fact That she's trading on our name to generate | И, конечно же, Хэнк игнорирует тот факт, что она торгует нашим именем, чтобы заполучить пациентов. |
Their company is trading all over the Middle East They seem to have plenty of money | Его компания торгует на Ближнем Востоке. Дела у них идут в гору. |
Thus, most of the Swiss trade takes place within the region but Switzerland is also trading with highly diversified trading partners all over the world. | Таким образом, большая часть швейцарской торговли осуществляется в рамках региона, однако Швейцария торгует и с самыми различными партнерами во всем мире. |
SPARKY AD, with a registered office in Rousse, has a scope of activities covering areas of operation such as manufacturing and trading with agricultural, hauling, road-building, and other machinery and equipment; lease activities and renting out. | СПАРКИ АД, г. Русе производит и торгует сельскохозяйственными, транспортными машинами, машинами для дорожного строительства, занимается лизинговой деятельности и так-же сдачей в наем. |
Online trading service providers (for convenience I will call the broker) is usually only require the initial deposit is relatively small (approximately a minimum of USD $ 100), or even free. | Online Trading услуг (для удобства я буду называть брокер), как правило, требуют лишь начальный депозит является относительно небольшим (примерно как минимум $ 100), или даже бесплатно. |
We are glad to announce that the Automated Trading Championship will be conducted this year - in 2010. | Наша компания рада объявить, что чемпионат Automated Trading Championship обязательно состоится в 2010 году. |
In North America, Score Entertainment published the Case Closed Trading Card Game on June 29, 2005. | 29 июня 2005 года компания Score Entertainment издала карточную игру Case Closed Trading Card Game на территории США. |
To get more knowledge about Expert Advisors, please visit the website of the Automated Trading Championship. | Дополнительной базой знаний по экспертам является сайт чемпионата Automated Trading Championship. |
Tick by Tick Quotes enables the Expert Advisor in the MIG Trading Station to record the quotes for a given currency pair tick by tick. | Tick by Tick Quotes («Потиковые котировки») позволяет советнику торговой платформы MIG Trading Station записывать котировки по определенной валютной паре при каждом изменении цены. |