The diamond trading centre of Antwerp imported rough diamonds worth $10 billion in 1999. | В 1999 году алмазный торговый центр в Антверпене осуществил импорт необработанных алмазов стоимостью в 10 млрд. долл. США. |
The multilateral trading regime had to be flexible enough to accommodate the need for differential treatment of different actors. | Многосторонний торговый порядок должен быть достаточно гибким, позволяющим учитывать необходимость в дифференцированном режиме для различных участников торговли. |
More resources with longer-term predictability should be ensured for the Enhanced Integrated Framework in order to help enhance the trading capacity of these countries. | Следует выделять более значительные объемы ресурсов на основе долгосрочного прогнозирования для реализации Расширенной интегрированной рамочной программы, что позволит укрепить торговый потенциал этих стран. |
The first possible written records of Singapore possibly date to the 2nd century, when the island was identified as a trading post in the maps of the Greek astronomer, Ptolemy. | Первые письменные упоминания о Сингапуре датируются II веком, когда остров был идентифицирован как торговый пост в нескольких картографических ссылках. |
This trading platform allows making transactions remotely via Internet, to receive timely market quotations, to use automated scenarios for different trading strategies implementation and to make technical analysis. | Этот торговый терминал делает возможным дистанционное заключение сделок через сеть Интернет, позволяет иметь актуальные рыночные котировки, использовать автоматические сценарии для реализации различных торговых стратегий и производить технический анализ. |
Schwab operates in four main divisions: investing, wealth management, banking, and trading. | Schwab работает в четырех основных направлениях: инвестирование, управление капиталом, банковское дело и торговля. |
On the Northwest Coast itself the fur trade was supplemented with slave trading. | На самом северо-западном побережье торговля пушниной уступила место торговле рабами. |
Initially offset credit trading was viewed as an innovative strategy for balancing the conflicting goals of economic growth and air quality improvement. | Вначале торговля кредитами на разрешенные нереализованные выбросы рассматривалась в качестве инновационной стратегии уравновешивания противоречащих друг другу целей экономического роста и улучшения качества воздуха. |
Specifically, the trading would increase the risks for biodiversity on a larger scale by not protecting ecosystem types in small areas distributed unevenly across Europe, e.g. Natura 2000 areas. | Иными словами, эта торговля повысит степень опасности для биоразнообразия в более широком масштабе, поскольку не будет обеспечена защита тех или иных типов экосистем в небольших районах, неравномерно распределенных во всей Европе, например в районах сети "Натура - 2000". |
Trading on the momentum of price movements may then become a rational activity that becomes self-fulfilling, as investors decide to "ride the bubble" while it lasts. | Торговля, основанная на динамике изменения курсов ценных бумаг, могла бы в этом случае стать разумной самодостаточной деятельностью, поскольку инвесторы принимают решения о «сохранении пузыря», до тех пор, пока он продолжает расти. |
Insider trading, or similar practices, are also regulated by the SEC under its rules on takeovers and tender offers under the Williams Act. | Инсайдерский трейдинг или сопоставимая практика также регулируется Комиссией по ценным бумагам и биржам в соответствии с актом Вильямса по слияниям и тендерам. |
Arricano Real Estate plc was established on 31 January 2008, as a limited liability company Arricano Trading Limited. | Компания Arricano Real Estate Plc была основана 31 января 2008 года в форме компании с ограниченной ответственностью Аррикано Трейдинг Лимитед. |
1983-1989 Pechiney Trading Company, Zug. | 1983-1989 годы «Пешини трейдинг компани», Цуг |
Rousse Trading Group Ltd. actively operates on the Bulgarian, Romanian, Russian, Ukrainian, Serbian and Macedonian market. | Русе Трейдинг Груп ООД активно работает на рынках Болгарии, Румынии, России, Украины, Сербии, Македонии. |
But every time a boat comes from South Africa, there are always four crates for delivery to a company called Burwick Trading. | Но всякий раз, как судно идёт из Южной Африки, на нём четыре контейнера товара для компании "Бервик Трейдинг". |
He came trading with his brothers. | Он приехал со своими братьями торговать. |
Mosley says we just need to buy more sugar from Jamaica, instead of trading with Cuba. | Мосли говорит, нам нужно покупать больше сахара с Ямайки, вместо того, чтобы торговать с Кубой. |
As early as 1632, ships built in the colony began trading with other colonies, England, and foreign ports in Europe. | Уже в 1632 году корабли, построенные в колонии, начали торговать с другими колониями, Англией и иностранными портами в Европе. |
When I reasoned that the Magpie would only be trading in bones of species which were rare or extinct, I quickly developed a theory as to what it meant. | Когда я понял, что Сорока будет торговать костями только редких или исчезнувших видов, я быстро разработал теорию относительно того, что бы это могло значить. |
You will be trading beyond Rome's protection. | Вы будете торговать под протекцией Рима |
Passive trading in influence is criminalized, but not the active form of such conduct. | Преступлением признается пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях, но не активная форма такого поведения. |
Trading in influence is also criminalized in article 208 of the Criminal Code, but that article similarly makes no mention of undue advantage for another person. | Злоупотребление влиянием в корыстных целях также признано уголовно наказуемым деянием в статье 208 Уголовного кодекса, однако и в этой статье не упоминается предоставление неправомерного преимущества другому лицу. |
The relevant sentencing provisions may need to be harmonized in order to remove disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence. | Соответствующие положения в отношении приговора, возможно, нуждаются в унификации для устранения различия между санкциями за активный и пассивный подкуп и санкциями за злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
The Convention focuses on bribery of domestic public officials, members of domestic public assemblies, members of international parliamentary assemblies, judges, in the private sector and international organizations, and trading in influence and money-laundering. | В центре внимания Конвенции - подкуп государственных должностных лиц стран, членов внутренних законодательных органов, международных парламентских ассамблей, судей, представителей частного сектора и международных организаций, а также злоупотребление влиянием и отмывание денег. |
Abuse of [Trading in] influence and instigation thereof | Злоупотребление влиянием [в корыстных целях] и склонение |
Ensure maximum transparency and fluidity of Customs operations by providing the trading community with the necessary information on Customs formalities and requirements. | Обеспечить максимально возможную транспарентность и плавность таможенных операций путем предоставления торговым кругам необходимой информации о таможенных формальностях и требованиях. |
Electronic commerce offered tremendous opportunities for integrating African countries into the international trading system and for reducing the high transport cost of their trade. | Электронная торговля открывает огромные возможности в плане интеграции африканских стран в систему международной торговли и сокращения высоких транспортных издержек их торговых операций. |
This project consists of the implementation of an integral module that completes the previously mentioned electronic trading system, and allows auditing and setting up more than a thousand transaction rules. | Данный проект заключается в установке встроенного модуля вышеупомянутой электронной торговой системы и позволяет вести ревизию операций и введение до одной тысячи правил таких операций. |
Profits and losses from trading activities such as securities and foreign exchange, and profits and losses from realizing investment securities, can be presented on a net basis. | Прибыли и убытки от операций с финансовыми инструментами, например на фондовых и валютных биржах, а также прибыли и убытки от реализации инвестиционных ценных бумаг могут быть представлены в виде чистого дохода или убытков. |
This is a significant advantage opening even more additional opportunities comparing to other brokers so our clients use a competetive selection of tools for successful trading and profit making at the financial market. | Это является значительным преимуществом нашей компании перед другими брокерами и открывает перед клиентами дополнительные возможности для успешной торговли и получении прибыли от торговых операций на финансовом рынке. |
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. | Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. |
Tobii became publicly traded on April 22, 2015, trading on the Stockholm Stock Exchange. | Tobii впервые вышла на открытые торги 22 апреля 2015 г., на Стокгольмской фондовой бирже. |
The president's halted trading on the markets. | Президент приостановил торги на бирже. |
It's not insider trading. | Это не инсайдерские торги. |
Indeed, HFT firms talk of a "race to zero," the point at which trading takes place at close to the speed of light. | ВЧТ-фирмы уже говорят о «гонке к нулю» - тому времени, когда торги будут осуществляется почти со скоростью света. |
They also include relatively softer vertical restraint practices and conduct, such as discriminatory trading, conditional and tied selling, and resale price maintenance. | К ним могут относиться и сравнительно менее опасные виды практики или действий, сопряженные с такими вертикальными ограничениями, как дискриминационная торговля, обусловленные продажи и продажи в нагрузку, а также поддержание перепродажных цен. |
A key focus of this draft policy is to pursue carbon trading opportunities as a means of encouraging greater forest conservation and contributing to climate change mitigation. | Основное внимание в этом стратегическом проекте уделяется реализации возможностей продажи квот на выбросы углерода в качестве одного из средств стимулирования более широкого распространения рационального лесопользования и содействия смягчению последствий изменения климата. |
With regard to the legal provisions on international trading of weapons, on selling, possessing, manufacturing, transporting etc, the Albanian Government refers with respect to all the UN General Assembly Resolutions, related to weapon embargoes and restrictions. | Что касается правовых положений международной торговли оружием, продажи, владения, производства, транспортировки и т.п., албанское правительство руководствуется в этой области всеми резолюциями Генеральной Ассамблеи, касающимися эмбарго и ограничений на оружие. |
Babcock offered Thuwainy Trading Co. a commission of "up to 20% of the money recovered on selling the surplus material". | "Бабкок" предложила компании "Тувайни трейдинг Ко. "комиссионные" порядка 20% суммы, вырученной от продажи неиспользованных материалов". |
The security measures you should employ will depend on a number of factors such as your location, the type of goods you sell, your trading hours and the staff you employ. | Используемые Вами охранные мероприятия будут зависеть от места вашего расположения, вида продаваемого товара, часов продажи и Вашего персонала. |
The border of the Somali region with the former Somalia, now Somaliland, Puntland and Somalia, is difficult to control and hence easily crossed by opposition groups, armed groups and smugglers transporting and trading electronic goods and weapons. | Существуют трудности в осуществлении контроля на границе между регионом Сомали и бывшей Сомали, ныне Сомалиленд, Пунтленд и Сомали, вследствие чего он является легкодоступным для оппозиционных групп, вооруженных групп, а также контрабандистов, перевозящих электронные товары и оружие и торгующих ими. |
In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. | В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих. |
The Classification has been accepted and is being used by the stock exchanges in Johannesburg and Sydney, including by all commodity trading companies listed on those exchanges. | В настоящее время Классификация внедрена и применяется на фондовых биржах Йоханнесбурга и Сиднея, а также во всех торгующих сырьевыми товарами компаниях, зарегистрированных на указанных биржах. |
The company was a major sales outlet for many smaller stamp traders who had built up stocks of stamps from various sources, including UNPA, with the expectation of selling them to the large trading firm. | Эта компания являлась самой крупной компанией по продаже марок среди многочисленных более мелких компаний, торгующих филателистической продукцией, которые, используя различные источники, создали запасы марок, в том числе почтовых марок ЮНПА, в надежде перепродать их крупной торговой фирме. |
In order to counteract suspicious behavior - such as traders requesting permission to invest amounts that are above their speculative-position limits - the Commission lifted exemptions for two firms trading in maize, wheat, and soybean futures. | Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам. |
Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. | Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения. |
Corporations trading in toxic and dangerous products and wastes find lucrative waste markets in poorer, less industrialized countries, in particular in Africa. | Корпорации, торгующие токсичными и опасными продуктами и отходами, считают выгодными рынки отходов в более бедных, менее развитых в промышленном отношении странах, и в частности в Африке. |
The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. | Конвенция, подписанная на настоящий момент 142 государствами, включая основные торгующие страны, является одним из наиболее успешных договоров в области коммерческого права. |
"... which has been trading on the NYSE since 1972." | "... торгующие на НЮФБ с 1972 года." |
The major owners of world tonnage are, with the exception of Greece, the major trading nations. | Главными собственниками мирового тоннажа являются, за исключением Греции, основные торгующие державы. |
The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. | В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы. |
Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra. | Информация о договорах субподряда с "Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани" излагается в таблице 9 ниже. |
(b) 30 kg offered by Bamu Trading, supposedly exported from Beni through the Kasindi border post into Uganda. | Ь) компания «Баму трэйдинг» предлагала 30 кг, предположительно вывезенных из Бени через пограничный пост Касинди в Уганду. |
"E4" claimant Alkhraz and Sarah Trading Contrg Co. and the related individual claimant have claimed for the same 1979 Mercedes trailer. | Компания "Альхраз энд Сарах трэйдинг контрг Ко.", подавшая претензию "Е4", и соответствующий индивидуальный заявитель испрашивали компенсацию потери одного и того же трейлера "Мерседес" 1979 года выпуска. |
Description: The Korea Heungjin Trading Company is used by KOMID for trading purposes. | Описание: «Корея Хынджин трэйдинг компани» используется КОМИД в целях осуществления торговой деятельности. |
The Group is following up on this issue to fully trace and document the trading chain of this gold and the actors involved. | Группа продолжает изучать этот вопрос с целью полностью выявить и задокументировать цепочку сбыта этого золота и вовлеченных в этот процесс участников. |
A commitment to strengthening the multilateral trading system and combating protectionism would ensure that Member States had equal opportunities to develop and market their goods and services. | Принятие обязательств по укреплению многосторонней торговой системы и противодействию протекционизму станет залогом предоставления государствам-членам равных возможностей в сфере производства и сбыта своих товаров и услуг. |
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and, consequently, to seek new markets for export products and to incur greater promotional and sales expenses. | Блокада вынудила Кубу изменить географию своей торговли и, как следствие этого, искать новые рынки сбыта для своей экспортной продукции, что привело к увеличению расходов на рекламу и сбыт. |
At the simplest level, this would include lowering technical and bureaucratic barriers to trade, ensuring the dissemination of a critical amount of information on trading possibilities, and institutional support for marketing exports. | В своей простейшей форме это могло бы включать в себя снижение технических и бюрократических барьеров в торговле, обеспечение распространения необходимого объема информации о торговых возможностях и институциональную поддержку сбыта экспортной продукции. |
Transnational agribusinesses now dominate marketing, production, agricultural inputs and trading in agricultural futures and options. | В настоящее время лидирующее положение в сфере сбыта и производства сельскохозяйственной продукции в том, что касается владения средствами производства, и в обороте сельскохозяйственных фьючерсов и опционов занимают транснациональные агропромышленные предприятия. |
The sanction on diamond trading achieved a very high public profile, owing to the lobbying activities, first of Global Witness, from December 1998, and later of other non-governmental organizations. | Санкции в отношении торговли алмазами получили весьма широкое общественное звучание благодаря целенаправленным усилиям - вначале организации «Глобал уитнесс», начавшей свою лоббистскую кампанию в декабре 1998 года, а впоследствии и других НПО. |
It should be noted that the Cuango Valley mining operations ceased six to nine months before the adoption of Security Council resolution 1173, which imposed sanctions on UNITA's diamond trading. | Следует отметить, что операции по добыче алмазов в Куанго Вэлли прекратились за шесть-девять месяцев до принятия резолюции 1173 Совета Безопасности, предусматривавшей введение санкций в отношении торговли УНИТА алмазами. |
On 14 June 2002, the South African Government was requested by the Panel to provide information concerning the trading - whether openly or clandestinely - of Congolese diamonds in South Africa or the transport of Congolese diamonds through South Africa by the Minerals Business Company. | 14 июня 2002 года Группа попросила правительство Южной Африки предоставить информацию, касающуюся торговли - как открытой, так и подпольной -конголезскими алмазами в Южной Африке и перевозки конголезских алмазов через Южную Африку компанией «Минералз бизнес компани». |
It is not a quick-fix solution, but if effective it will address one of the most difficult problems in the diamond trading sector - controlling the operations of the small traders. | Эта мера не дает быстрого решения, но, если она окажется эффективной, она позволит решить одну из наиболее сложных проблем в секторе торговли алмазами, а именно проблему контроля над операциями мелких торговцев. |
Not all of the smaller-scale trade is example of Kebba, does however demonstrate part of the structure of the UNITA diamond trading systems. | Хотя УНИТА причастен не ко всей мелкой торговле алмазами, пример Кеббы дает некоторое представление о том, как организована система сбыта алмазов УНИТА. |
There is no evidence that Sigma Diamond is trading in conflict diamonds. | Нет никаких доказательств того, что «Сигма даймонд» торгует «конфликтными» алмазами. |
I am concerned about our son trading in such a faraway place. | Меня беспокоит, что наш сын торгует так далеко от дома. |
The company is trading exclusively licence fees with non-residents. | Компания торгует с нерезидентами исключительно лицензиями. |
And of course Hank's ignoring the fact That she's trading on our name to generate | И, конечно же, Хэнк игнорирует тот факт, что она торгует нашим именем, чтобы заполучить пациентов. |
He's still trading with the Rus. | Еще торгует с русами. |
Score Entertainment created the Yu Yu Hakusho Trading Card Game for release in the United States. | Компания Score Entertainment создала Yu Yu Hakusho Trading Card Game, предназначенную для продажи в Соединённых Штатах. |
Trading Twilight For Daylight was released in the U.S. on May 15, 2007. | «Trading Twilight for Daylight» был выпущен в США 15 мая 2007 года. |
To get more knowledge about Expert Advisors, please visit the website of the Automated Trading Championship. | Дополнительной базой знаний по экспертам является сайт чемпионата Automated Trading Championship. |
High-frequency trading, the primary form of algorithmic trading used in financial markets is very profitable as it deals in high volumes of transactions. | Высокочастотный трейдинг, высокочастотная торговля (англ. High-frequency trading, HFT) - основная форма алгоритмической торговли на финансовых рынках, в которой современное оборудование и алгоритмы используются для быстрой торговли ценными бумагами. |
TRADING CENTRAL SA is not an Investment Services Provider as defined by the AMF (Autorité des Marchés Financiers), the French regulatory body. | TRADING CENTRAL SA не является Учреждением, Оказывающим Инвестиционные Услуги в определении AMF (Autorité des marchés financiers) и в определении французского финансового законодательства. |