| Such assistance should be encouraged so that developing countries could enhance their trading capacity and make full use of GSP schemes. | Следует поощрять оказание такой помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли увеличивать свой торговый потенциал и в полной мере использовать возможности схем ВСП. |
| The trading floor in Los Angeles was closed in 2001, followed by the floor in San Francisco a year later. | В 2001 году был закрыт торговый зал в Лос-Анджелесе, а еще через год и в Сан-Франциско. |
| Zhangmu Port Warehouse Logistics Trading Center, Zhangmu | Складской логистический торговый центр, порт Жангму, Жангму |
| He wants to partner with the United States and Canada, and create a European Union-style trading bloc in North America. | Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза. |
| The BODO trading company, with its various fields of business depends largely on the technical competence and/ or commercial know-how of its staff- and workforce members. | Торговый бизнес BODO подразумевает у сотрудников различных специальностей наличие технических знаний и/или знаний в области коммерции. |
| Moreover, State intervention in foreign trade transactions should be eliminated in those transition economies where state trading and centralized and administration management is still strong. | Кроме того, в тех странах с переходной экономикой, где все еще широко распространены государственная торговля и административное централизованное управление, следует прекратить вмешательство государства во внешнеторговые операции. |
| All trading in small arms requires specific licence and approval from the relevant authorities in Singapore. | Любая торговля стрелковым оружием требует специальной лицензии и разрешения со стороны соответствующих властей Сингапура. |
| We have all seen what trade can do to create jobs and wealth, but we also know how subsidies and tariffs are stifling the ability of poor countries to compete fairly in the international trading system and trade their way out of poverty. | Мы все знаем, что торговля может способствовать созданию рабочих мест и материальных ценностей, однако мы также знаем, что из-за субсидий и тарифов бедные страны не имеют возможности конкурировать на справедливой основе в рамках международной торговой системы и при помощи торговли покончить с нищетой. |
| Market-based instruments - Emission trading | Е. Рыночные инструменты - торговля выбросами |
| In the early 2000s, high-frequency trading still accounted for fewer than 10% of equity orders, but this proportion was soon to begin rapid growth. | В начале 2000-х, высокочастотная торговля создавала менее 10% операций на рынках, однако их доля со временем увеличивалась. |
| The only record of the transaction was a receipt with an indecipherable signature on behalf of "Farah Trading and Transport". | Единственным документом, подтверждающим эту сделку, была квитанция с неразборчивой подписью от имени «Фарах трейдинг энд транспорт». |
| They also reported that the declared consignor was an entity named Korea Kumpyo Trading. | Они также сообщили, что заявленным грузоотправителем была организация под названием «Кориа Кумпё трейдинг». |
| Silos for the Cement Trading Corporation, DDS Irrigation | бункеры для компании "Симент трейдинг корпорейшн" по заказу фирмы "Ди-ди-эс ирригейшн"; |
| DTEK has announced on the launch of DTEK Trading, a company that was created to conduct trading operations with coal products on national and international markets. | ДТЭК заявляет о создании и начале работы компании ООО «ДТЭК Трейдинг», которая будет осуществлять торговые операции с угольной продукцией на украинском и зарубежных рынках. |
| Al Masar Co. for Trading Building Materials filed a claim for tangible property losses relating to the loss of tools and instruments that had been mortgaged under a bank loan agreement. | Компания "Эль-Мазар Ко. фор трейдинг билдинг матириалз" предъявила претензию в связи с утратой материального имущества, а именно станков и инструментов, которые были заложены по кредитному соглашению с банком. |
| Subsequently, under European colonization, it had continued trading in commodities such as tea, rubber and coconut products. | Затем в период европейской колонизации ее страна продолжала торговать такими товарами, как чай, каучук и продукты переработки кокосовых орехов. |
| The bank began trading on the New York Stock Exchange under the ticker symbol CFG on September 24, 2014, raising $3 billion. | Банк начал торговать на Нью-Йоркской фондовой бирже под тикером CFG 24 сентября 2014 года. |
| CLICK HERE TO START TRADING FOREX AND GET BONUS GRATISNYA! | ЩЕЛКНИТЕ ЗДЕСЬ, чтобы начать торговать на валютном и получить бонус GRATISNYA! |
| Step-by-step guides, free webinars and learning material will have you trading comfortably in minutes. | Посмотрите наши образовательные фильмы и посетите наши онлайн семинары. Мы гарантируем, что вы научитесь торговать на Forex в кратчайшие сроки. |
| During this time, Jim Cramer of hired him to write about stocks, and Altucher began trading for hedge funds. | В это время, Джим Крамер из предлагает ему написать материал о фондовых биржах и Альтушер начинает торговать на хедж-фондах. |
| In several jurisdictions, legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. | В ряде правовых систем было разработано или введено в действие законодательство, признающее уголовным преступлением злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| The United States has implemented legislation to criminalize both the active and passive forms of trading in influence. | В Соединенных Штатах принято законодательство, предусматривающее уголовную ответственность как за активное, так и за пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| Argentina is in line with the Convention, given that its internal legal system, despite the absence of an obligation under the Convention, criminalizes both active and passive trading in influence. | Законодательство Аргентины находиться в соответствии с положениями Конвенции, поскольку ее внутренняя правовая система, несмотря на отсутствие обязательства по Конвенции, предусматривает уголовную ответственность как за активное, так и за пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| Construe the bribery and embezzlement offences in the public sector, as well as the offence of trading in influence, in a way that unambiguously covers instances where the advantage is not intended for the official himself/herself, but for a third party (third-party beneficiary); | сформулировать положения о таких преступлениях, как подкуп и растрата имущества в публичном секторе, а также злоупотребление влиянием в корыстных целях, чтобы были однозначно указаны те случаи, когда преимущества предназначаются не именно должностному лицу, а какой-либо третьей стороне (выгодополучатель, являющийся третьей стороной); |
| Trading in influence is an offence under articles 19 and 20 of the Act of 2003, which, like the above-mentioned articles, are applicable to any person rather than to public officials alone. | Уголовная ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях предусмотрена статьями 19-20 закона 2013 года, которые, как и предыдущие статьи, могут применяться к любому лицу, а не только к публичным должностным лицам. |
| We provide trading liquidity for our customers. | Мы предоставляем нашим клиентам ликвидность для торговых операций. |
| The Government of Egypt is planning to modernize the trading system at the Cairo stock exchange and introduce new legislation to regulate its activities. | В настоящее время правительство Египта планирует модернизировать систему биржевых операций на Каирской фондовой бирже и принять новые законы, регулирующие ее деятельность. |
| For example, a tax of as little as 10 basis points on the current trading volume of $1.6 trillion a day would yield about $400 billion a year. | Например, установление налога на уровне всего лишь 10 базисных пунктов при нынешнем объеме валютных операций, составляющем 1,6 трлн. долл. США в день, обеспечит поступление порядка 400 млрд. долл. США в год. |
| For example, if a moratorium was required, if there was a need for fresh capital or if management needed to be protected against possible liability for improper trading, the process might need to be converted into formal court proceedings at an early stage. | Например, если требуется введение моратория, если имеется необходимость в получении нового капитала или если требуется обеспечить защиту администрации от возможной ответственности за ненадлежащее ведение коммерческих операций, необходимость в преобразовании процедур в официальное судебное разбирательство может возникнуть уже на раннем этапе. |
| FXDD's money managers' software provides managers with an array of trading and administrative solutions. Money managers are given the ability to trade multiple accounts with a one-click instant execution. | Программное обеспечение FXDD наделяет Управляющих счетами менеджеров широкими возможностями выполнения торговых операций и принятия административных решений по управлению капиталом, а так же обеспечивает возможность выполнения торговых сделок на многочисленных счетах посредством одной торговой операции. |
| Tobii became publicly traded on April 22, 2015, trading on the Stockholm Stock Exchange. | Tobii впервые вышла на открытые торги 22 апреля 2015 г., на Стокгольмской фондовой бирже. |
| I want trading reopened, right now. | Я требую заново открыть торги. |
| Trading on ICEJ resumed just in time for the closing bell. | Торги по "Айс Джус" возобновились. |
| It is only a decade since trading speeds fell below one second; they are now as fast as the blink of an eye. | Всего десятилетие назад скорости торгов стали быстрее одной секунды, а сегодня торги происходят быстрее, чем глазом успеешь моргнуть. |
| The US dollar trading on the Interbank market closed at UAH 7.97/7.985 for one USD, while the Euro trades closed in the range of UAH 10.80776/10.8212 for one EUR. | Торги по доллару США на Межбанке закрылись котировками 7,9750/7,9850 гривен за один доллар, торги по европейской валюте закрылись в диапазоне 10,8539/10,8675 гривен за один евро. |
| Revenues from trading carbon dioxide emission permits in Germany come from industry, a financial transfer from a "public bad" to a "public good". | Источником поступлений от продажи квот на выбросы углекислого газа в Германии - финансового трансферта от «общественного зла» на «общественное благо» - является промышленность. |
| Global environmental values of forests offer possibilities for debt swapping and other means of trading through international transactions. | Глобальная экологическая ценность лесов дает возможность осуществлять обмен долговыми обязательствами, а также другие формы их покупки или продажи в рамках международных операций. |
| These liabilities are designated on initial recognition or are held for trading. | Эти обязательства включаются в данную категорию в момент первоначального принятия к учету или удерживаются для последующей продажи. |
| The stock, which eventually closed at US$27.75 a share, peaked at $29.25 a share shortly after the market opened for trading. | Продажи, которые в конечном итоге были закрыты в США на $ 27,75 за акцию, достигли максимума в $ 29,25 за акцию вскоре после открытия рынка для торговли. |
| Two members of the Group visited Kasugho and Kirumba, two important trading sites for gold production in North Kivu's Lubero territory, reportedly one of the most important sources of gold for FDLR. | Два члена Группы посетили два важных торговых места в золотодобывающем округе Луберо провинции Северная Киву - районы Касуго и Кирумба, которые, согласно сообщениям, являются одним из наиболее важных источников получения группировок ДСОР доходов от продажи золота. |
| It closed United States ports to third country vessels trading with Cuba. | Оно закрыло порты Соединенных Штатов для судов третьих стран, торгующих с Кубой. |
| Finally, the Group addressed a letter to Emirates Airlines, which operates regular flights between Abidjan, Accra and Dubai (home to many diamond trading companies). | Наконец, Группа обратилась с письмом к «Эмирейтс эйрлайнз», которая совершает регулярные полеты между Абиджаном, Аккрой и Дубаем (где находится много компаний, торгующих алмазами). |
| Today, a substantial number of the diamond mining, trading and processing countries are part of the Kimberley Process. | Сегодня значительное число стран, добывающих алмазы, торгующих ими и занимающихся их обработкой, являются участниками Кимберлийского процесса. |
| In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. | В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих. |
| In the area of world trade, Zimbabwe believes in a multilateral trading system that serves well all members of the trading nations. | Что касается международной торговли, то Зимбабве возлагает свои надежды на систему многосторонней торговли, которая удовлетворяет потребностям всех торгующих государств. |
| Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. | Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения. |
| A mom, a daughter and two sisters trading government secrets. | Мама, дочка и две сестры, торгующие государственными тайнами. |
| The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. | Конвенция, подписанная на настоящий момент 142 государствами, включая основные торгующие страны, является одним из наиболее успешных договоров в области коммерческого права. |
| The KPCS is rapidly transforming the landscape of the global trade in rough diamonds, with the participation of virtually all diamond-producing and trading countries. | ССКП, в которой участвуют практически все алмазодобывающие страны и все страны, торгующие алмазами, быстро меняет ситуацию в глобальной торговле необработанными алмазами. |
| By the end of 2003, 68 countries and all major commodity trading companies had adopted the United Nations Framework Classification for Reserves/Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities, and the ECE guidelines on reforming energy prices and subsidies were adopted. | К концу 2003 году 68 стран и все крупные компании, торгующие сырьевыми товарами, приняли Рамочную конвенцию классификации твердых видов топлива и минерального сырья Организации Объединенных Наций и руководящие принципы ЕЭК в области реформы ценообразования и практики субсидирования в области энергетики. |
| The Group obtained documentation regarding a proposed deal by Kivu Trading that appeared to be a scam. | Группа получила документы сделки, предлагаемой компанией «Киву трэйдинг», которая, по всем признакам, является мошеннической. |
| The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. | В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы. |
| For example, with respect to the stand alone claim for the losses of Al-Mujam Trading and Contracting Co., two sets of audited accounts that varied slightly were submitted to the Commission. | Например, в отношении самостоятельной претензии, касающейся потерь компании "Аль-Муджам трэйдинг энд контрактинг Ко. ", в Комиссию было представлено два набора проверенной аудиторами документации, между которыми имелись небольшие расхождения. |
| "E4" claimant Alkhraz and Sarah Trading Contrg Co. and the related individual claimant have claimed for the same 1979 Mercedes trailer. | Компания "Альхраз энд Сарах трэйдинг контрг Ко.", подавшая претензию "Е4", и соответствующий индивидуальный заявитель испрашивали компенсацию потери одного и того же трейлера "Мерседес" 1979 года выпуска. |
| I work at Butler Trading. | Я работаю на "Батлер Трэйдинг". |
| The town of Tembo is a diamond mining and trading centre, in which two officially licensed comptoirs operate. | Город Тембо является одним из центров добычи и сбыта алмазов, в котором работают два официально зарегистрированных дилера. |
| In June 1997, the Central Government introduced another preferential policy to facilitate the production and trading of commodities by minority people. | В июне 1997 года центральное правительство разработало еще одно направление преференциальной политики, состоящее в стимулировании производства и сбыта товаров населением из числа меньшинств. |
| Following the fall of Andulo and Bailundo, UNITA dismantled the formal mining and sales structures there, moving into a guerrilla phase and using previously prepared underground routes for trading diamonds, in neighbouring countries. | После падения Андуло и Баилундо УНИТА свернул свою организованную деятельность по добыче и продаже алмазов, перейдя к партизанской тактике и использованию заранее подготовленных подпольных каналов сбыта алмазов через соседние страны. |
| Associated Construction Company W.L.L. entered into a joint venture arrangement with a Lebanese national in 1977 for the production and trading of aggregate and sand. | В 1977 году компания "Эссоушиэйтед констракшн компани В.Л.Л." создала с ливанским физическим лицом совместное предприятие для производства и сбыта заполнителя бетона и песка. |
| The LDCs needed support in tackling supply-side constraints to benefit from preferential trading arrangements. | НРС нуждаются в поддержке в преодолении трудностей в плане сбыта, чтобы получить выгоду от преференциальных торговых соглашений. |
| The diamond trading systems of UNITA have been examined in previous reports by the Mechanism. | В предыдущих докладах Механизм проанализировал системы торговли алмазами, используемые УНИТА. |
| Virtually all diamond producing and trading centres now implement the KPCS. | Фактически все алмазодобывающие и торгующие алмазами центры теперь реализуют ССКП. |
| In addition to Freetown, trips were made to Daru and to the diamond trading centre of Kenema. | Помимо Фритауна были совершены поездки в Дару и центр торговли алмазами Кенема. |
| Official diamond buying offices in Luanda have been abolished in order to gain better control of the diamond trading circuits in Angola and identify smugglers. | Официальные пункты по закупке алмазов в Луанде ликвидированы, с тем чтобы можно было осуществлять более жесткий контроль за сетями торговли алмазами в Анголе и устанавливать личность контрабандистов. |
| At its extraordinary summit, held in Windhoek on 9 March 2001, SADC reaffirmed its moral and material support for the people of Angola, and urged all SADC member States to tighten the United Nations sanctions against UNITA, particularly in the area of illicit diamond trading. | Участники внеочередного саммита САДК, состоявшегося в Виндхуке 9 марта 2001 года, вновь заявили о своей моральной и материальной поддержке народа Анголы и настоятельно призвали все государства-члены САДК ужесточить санкции Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА, особенно в связи с незаконной торговлей алмазами. |
| There is no evidence that Sigma Diamond is trading in conflict diamonds. | Нет никаких доказательств того, что «Сигма даймонд» торгует «конфликтными» алмазами. |
| Their company is trading all over the Middle East They seem to have plenty of money | Его компания торгует на Ближнем Востоке. Дела у них идут в гору. |
| He's still trading with the Rus. | Еще торгует с русами. |
| ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. | В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене. |
| Thus, most of the Swiss trade takes place within the region but Switzerland is also trading with highly diversified trading partners all over the world. | Таким образом, большая часть швейцарской торговли осуществляется в рамках региона, однако Швейцария торгует и с самыми различными партнерами во всем мире. |
| Many modern trend following systems, such as the Turtle Trading system, are based on his work. | Некоторые современные системы следования за трендом, такие как «Черепашья торговая система» (англ. Turtle Trading System), основаны на его работах. |
| Having initially acquired Rosneft shares through Sintez for $ 20 million, he transferred them to his other organization, Highlander International Trading. | Приобретя изначально через систему Синтез акции «Роснефти» за 20 млн долларов, он передал их другой своей организации Highlander International Trading. |
| Midea, together with Gome, Suning, Dazhong, Yongle, and Chongqing Gen- eral Trading Group, sponsored a series of events that focused on AC energy efficiency. | Midea, вместе с Gome, Suning, Dazhong, Yongle, и Chongqing Gen- eral Trading Group, спонсировали ряд событий, связанных с продуктивностью энергии ПТ. |
| The company Nomax Trading LTD is a member of the Nomax Group and the exclusive seller of NOMANET elastic nettings and SPATEX/VISCOFLEX textile casings on global market. | Компания Nomax Trading LTD является членом Группы Nomax и эксклюзивным дистрибьютором сеток для копчения NOMANET и текстильных оболочек SPATEX/VISCOFLEX на мировом рынке. |
| TRADING CENTRAL SA is not an Investment Services Provider as defined by the AMF (Autorité des Marchés Financiers), the French regulatory body. | TRADING CENTRAL SA не является Учреждением, Оказывающим Инвестиционные Услуги в определении AMF (Autorité des marchés financiers) и в определении французского финансового законодательства. |