| Go to the trading floor on wall street. | Приходи на торговый этаж на Уолл стрит. |
| If Wal-Mart were a country, it would be the sixth-largest trading partner with China. | Если бы Уол-Март был страной, то это был бы 6-й крупнейший торговый партнер Китая. |
| When King Harald Fairhair arrived at Tnsberg (in Viken, and at the time a trading town) from Trondheim, he learnt of this and became very angry. | Когда конунг Харальд Хорфагер приехал в Тёнсберг (в то время торговый город в Вике) из Тронхейма, он узнал об этом и очень разгневался. |
| Today about 500 skilled and qualified seamen that note among the other factors the guaranteed job placement and stability are employed for the vessels of the Limited Liability Company "Commercial Fleet of Donbass" trading all over the world. | На сегодняшний день на судах ООО "Торговый Флот Донбасса", осуществляющих морские внешнеторговые перевозки по всему миру, работает около 500 квалифицированных моряков, которые среди определяющих факторов выделяют гарантированное трудоустройство и стабильность. |
| If you have paid money into your trading account but the amount hasn't appeared, you need to go into Personal trading account and in the Notification about transaction section, you need to make a notification of your payment and insert the bank information. | Если Вы перечислили денежные средства на свой торговый счет, но на нем сумма так и не появилась, вам необходимо зайти в Кабинет трейдера и в разделе «Уведомление о переводе» оформить уведомление о вашем платеже, при этом указав реквизиты платежа. |
| This type of trading between Angola and Zambia has been recorded since the mid-1990s. | Такого рода торговля между Анголой и Замбией ведется с середины 90х годов. |
| The buying, trading, and selling of servants on the Internet has pumped over $500 million into the economy. | Покупка, торговля и продажа слуг в Интернете влила более 500 млн.долларов в экономику. |
| Given that the economies in the euro area are trading mostly with each other, weak demand in one country also creates significant negative spillover effects. | Поскольку преимущественную долю в торговом обороте стран зоны евро составляет внутрирегиональная торговля, слабый спрос в одной стране оборачивается серьезными негативными последствиями и в других странах. |
| Carbon trading and the creation of forest-based carbon registries are developing quickly within the EU and globally, with ratification of the Kyoto Protocol helping to stimulate action. | В ЕС и на глобальном уровне быстро расширяется торговля выбросами углерода и создаются регистры накопления углерода в лесах, стимулом для чего, в частности, послужила ратификация Киотского протокола. |
| Regarding the arms trade, my country has participated actively at the regional and subregional levels, in the understanding that irresponsible and poorly regulated arms trading fosters tension, human rights abuse and flagrant violations of international humanitarian law. | В том что касается торговли оружием, моя страна на региональном и субрегиональном уровнях принимает активное участие в формировании понимания того, что безответственная и нерегулируемая эффективным образом торговля оружием порождает напряженность, нарушение прав человека и грубые нарушения норм международного гуманитарного права. |
| But that's not how high-frequency trading is supposed to work, is it? | Но ведь высокочастотный трейдинг так не работает. |
| They also reported that the declared consignor was an entity named Korea Kumpyo Trading. | Они также сообщили, что заявленным грузоотправителем была организация под названием «Кориа Кумпё трейдинг». |
| But every time a boat comes from South Africa, there are always four crates for delivery to a company called Burwick Trading. | Но всякий раз, как судно идёт из Южной Африки, на нём четыре контейнера товара для компании "Бервик Трейдинг". |
| Sang Myong 2 (Pyongyang), whose parent company the Japanese authorities assess to be Korea Sangmyong General Trading Corporation (Pyongyang). | Сан Мён 2 (Пхеньян); по имеющейся у японских властей информации, материнской компанией является «Кориа Санмён дженерал трейдинг корпорейшн» (Пхеньян). |
| Korea Rungrado General Trading Company (Pyongyang; aka Korea Rungrado Jonsong Trading Company) | «Кориа Рунградо дженерал трейдинг корпорейшн». (Пхеньян; также известно под названием «Кориа Рунградо Чонсон трейдинг корпорейшн»); |
| Download the MetaTrader software and start trading in 5 minutes! | Загрузите торговый терминал MetaTrader 4 и начните торговать уже через 5 минут! |
| Trading futures, that's not real. | Торговать акциями, это не так реально. |
| Durkar Carpet Manufacturing And International Trading has first been established in 1998. | Изготавливание ковра Durkar и международный торговать сперва были установлены в 1998. |
| Various catastrophe bonds, covering earthquakes and other disasters, and weather derivatives have begun trading on financial markets in recent years. | В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам. |
| Crossing the street while you're trading stocks and bonds doesn't seem that smart to me. (CAR HORN HONKING) | Переходя улицу, торговать акциями и облигациями - не выглядит здравым занятием. |
| Active and passive trading in influence is criminalized in the same manner. | Уголовная ответственность предусмотрена также за активное и пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| Passive trading in influence is regulated under article 400 of the Code, although the term "directly or indirectly" is not explicitly used. | Пассивное же злоупотребление влиянием в корыстных целях регулируется статьей 400 Кодекса, хотя конкретно термин "прямо или косвенно" не оговаривается. |
| An amendment is in preparation in order to fully criminalize trading in influence in its passive and active forms. | Готовится поправка в целях установления полномасштабной уголовной ответственности за злоупотребление влиянием в корыстных целях в его пассивной и активной формах. |
| Proceed with amendments currently under consideration which address several criminalization issues such as conspiracy to launder money, bribery in the private sector, and trading in influence. | Продолжить работу над поправками, которые в настоящее время находятся на рассмотрении и которые затрагивают ряд вопросов, связанных с криминализацией, таких как вступление в сговор с целью отмывания денежных средств, подкуп в частном секторе и злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| However, this provision covers the passive form of trading in influence, and not the active one. | Однако под действие этого положения подпадает только злоупотребление влиянием со стороны должностного лица и не подпадают действия других лиц, направленные на склонение должностного лица к злоупотреблению влиянием. |
| The provisions contained in the chapter on trade facilitation could serve as an example of the effective implementation of measures to facilitate trade operations between trading partners. | Положения, содержащиеся в главе, посвященной упрощению процедур торговли, могут служить примером эффективного осуществления мер по упрощению торговых операций между торговыми партнерами. |
| Chapters 5 and 6 present forms of cross-border processing and merchanting operations of a kind long conducted by traditional producers and trading companies. | В главах 5 и 6 представлены виды операций по трансграничной обработке и перепродаже своего рода, давно используемые традиционными производственными и торговыми компаниями. |
| ∙ State trading entities should lose the exclusive right to import and export and to control domestic supply and distribution of agricultural commodities; | государственные торговые предприятия должны быть лишены исключительных прав на осуществление импортно-экспортных операций и контроля над внутренней поставкой и распределением основных сельскохозяйственных товаров; |
| Or maybe you already knew that are the origins of the FX trading in the year 1970? | Или, может быть, вы уже знали, что являются происхождение торговых операций с валютой в 1970 году? |
| It pointed out that the sustained trend towards greater financialization of commodity trading had increased the number and relative size of price changes that were unrelated per se to fundamental conditions. | Она отметила, что устойчивая тенденция нарастания процесса финансиализации операций с сырьевыми товарами вызвала рост числа и сравнительных масштабов колебания цен, и эти колебания не отражают реальной ситуации. |
| The stock was getting pummeled so badly, they halted trading. | Акции валятся так, что торги заморозили. |
| You make all this day trading? | И всё это на дневные торги? |
| The first foreign currency trading in US dollars took place in 1993. | Первые торги иностранной валютой, на тот момент долларом США, были проведены в 1993 году. |
| The trading at the given platform will be realized in the form of constant two-way auction and anonymously (similar to trading on foreign currency). | Торги на этой платформе будут проводиться в виде постоянного двустороннего аукциона и в анонимном режиме (по аналогии с торгами по иностранной валюте). |
| The US dollar trading on the Interbank market closed at UAH 7.97/7.985 for one USD, while the Euro trades closed in the range of UAH 10.80776/10.8212 for one EUR. | Торги по доллару США на Межбанке закрылись котировками 7,9750/7,9850 гривен за один доллар, торги по европейской валюте закрылись в диапазоне 10,8539/10,8675 гривен за один евро. |
| Did the environmental conservation programmes within alternative development consider carbon trading schemes last year? | Рассматривалась ли в рамках программ охраны окружающей среды, осуществлявшихся в прошедшем году в контексте альтернативного развития, возможность использования механизмов продажи углеводородных квот? |
| This is because the goods in question never cross the frontier of the country where the merchant is resident and are therefore not covered by the official trade statistics there. Historically, merchanting involved transactions in goods associated with commodity trading. | Учет перепродажи за границей охватывает также международную оптовую/ розничную торговлю, в ходе которой торговая организация получает доход в виде наценки путем приобретения товаров оптом у поставщика-нерезидента и их продажи тоже не являющемуся резидентом розничному торговцу/дистрибьютору. |
| The women and young girls in the camps in Darfur are putting themselves at considerable risk to collect firewood, which not only provides them with cooking fuel but also allows trading opportunities upon which they can build a modest sense of autonomy and empowerment. | Женщины и молодые девочки в лагерях Дарфура подвергаются серьезной опасности, собирая дрова, которые не только дают им возможность приготовить пищу, но и являются товаром, ибо средства, вырученные в результате их продажи или обмена, позволяют им обрести некоторую самостоятельность и уверенность в своих силах. |
| In Mongolia, the National Committee worked on laws that impact microfinance, including those on tax and finance as well as on selling and trading forms of mortgage. | В Монголии Национальный комитет разработал законы, связанные с микрофинансированием, включая законы, касающиеся налогов и финансов, а также продажи ипотечных займов и торговли ими. |
| Television sets produced in Korea and sold in the European Union do not follow the same path - do not make use of the same trading channels - as do jute bags produced in Bangladesh or bananas exported from Cameroon to Canada. | Производимые в Корее телевизоры поступают для продажи в Европейский союз не так же, т.е. не по таким же торговым каналам, как бангладешские джутовые мешки или камерунские бананы, экспортируемые в Канаду. |
| In fact, a number of brokers trading in coltan originating from the eastern Democratic Republic of the Congo have informed the Panel of their sales to NNMS. | На самом же деле ряд брокеров, торгующих колтаном из восточных районов Демоарктической Республики Конго, информировали Группу о том, что они продают колтан Нинсянскому комбинату. |
| One expert acknowledged that the development of sectoral disciplines in telecommunications and accountancy were good examples of what could be achieved to advance trade interests of trading countries while satisfying governments' need to regulate effectively. | Один эксперт признал, что разработка секторальных норм в телекоммуникационной сфере и в сфере бухгалтерского учета являет собой наглядные примеры того, чего можно добиться для продвижения торговых интересов торгующих стран при одновременном удовлетворении потребностей правительств в эффективном регулировании. |
| A share of the proceeds from market-based mechanisms and other trading units; | Ь) доли поступлений от рыночных механизмов и других механизмов, торгующих квотами на выбросы; |
| In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. | В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих. |
| The first is into a consortium of Lebanese diamond traders based in Antwerp and elsewhere who have been implicated in UNITA trading. | Одно из них касается консорциума базирующихся в Антверпене и других местах ливанских фирм, торгующих алмазами и причастных к незаконным поставкам УНИТА. |
| Corporations trading in toxic and dangerous products and wastes find lucrative waste markets in poorer, less industrialized countries, in particular in Africa. | Корпорации, торгующие токсичными и опасными продуктами и отходами, считают выгодными рынки отходов в более бедных, менее развитых в промышленном отношении странах, и в частности в Африке. |
| The issue of commodities required close attention, as exemplified by the fact that corporations trading in coffee reaped windfall profits from high prices, while small peasant coffee farmers in LDCs earned a pittance. | Пристального внимания заслуживает проблематика сырьевых товаров, о чем свидетельствует тот факт, что корпорации, торгующие кофе, получают неожиданно большие прибыли из-за высоких цен, тогда как мелкие фермерские хозяйства в НРС, производящие кофе, получают жалкие гроши. |
| While such difficulties may be faced by all countries, they would particularly affect developing and other countries, since they have limited resource capabilities and foreign firms trading with these countries are less likely to have a substantial establishment therein. | Хотя с такими трудностями могут столкнуться все страны, они особенно затрагивают развивающиеся и другие страны, поскольку эти страны располагают ограниченными ресурсами, а торгующие с ними иностранные фирмы вряд ли имеют в них значительные активы. |
| Virtually all diamond producing and trading centres now implement the KPCS. | Фактически все алмазодобывающие и торгующие алмазами центры теперь реализуют ССКП. |
| By the end of 2003, 68 countries and all major commodity trading companies had adopted the United Nations Framework Classification for Reserves/Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities, and the ECE guidelines on reforming energy prices and subsidies were adopted. | К концу 2003 году 68 стран и все крупные компании, торгующие сырьевыми товарами, приняли Рамочную конвенцию классификации твердых видов топлива и минерального сырья Организации Объединенных Наций и руководящие принципы ЕЭК в области реформы ценообразования и практики субсидирования в области энергетики. |
| Centrafrican Airlines is still operational with San Air General Trading acting as the commercial and operations agent. | Компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» по-прежнему сотрудничает с «Сан эйр джэнерал трэйдинг», выступая в качестве коммерческого агента или оператора. |
| This company had originally approached Central Point General Trading LLC to ship no less than 85 units of six wheel trucks from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa by 30 September 2012 (see annex 11). | Первоначально эта компания обратились к компании «Сентрал Пойнт Дженерал Трэйдинг ЛЛС» с запросом доставить как минимум 85 шестиколесных грузовиков из Джебель Али в порт Массава Эритреи к 30 сентября 2012 года (см. приложение 11). |
| One claimant, Al Kamal Trading Company Limited Liability Company W.L.L., filed two "E" Claim forms within the time limits prescribed by the Commission. | Один заявитель, "Эль-Камаль трэйдинг лтд", в сроки, установленные Комиссией, подал две формы "Е". |
| For example, with respect to the stand alone claim for the losses of Al-Mujam Trading and Contracting Co., two sets of audited accounts that varied slightly were submitted to the Commission. | Например, в отношении самостоятельной претензии, касающейся потерь компании "Аль-Муджам трэйдинг энд контрактинг Ко. ", в Комиссию было представлено два набора проверенной аудиторами документации, между которыми имелись небольшие расхождения. |
| I work at Butler Trading. | Я работаю на "Батлер Трэйдинг". |
| Many delegations stressed that for developing countries to benefit fully from trading opportunities for environmentally preferable products, many obstacles, including certification issues, remain to be overcome. | Многие делегации подчеркнули, что для того, чтобы развивающиеся страны в полной мере могли пользоваться возможностями сбыта безопасных для природной среды товаров, еще предстоит преодолеть многие барьеры, включая вопросы сертификации. |
| In the instance of rough diamonds, that approach appears to have been successful because it approaches the problem at the level of extraction and from the standpoint of processing and trading. | В случае с необработанными алмазами успех этого подхода, как представляется, обусловлен тем, что проблема решается на уровне добычи и с учетом факторов обработки и сбыта. |
| These include, inter alia, the creation of five prosecution support cells in the East; the construction of four prisons; the construction and staffing of four Tribunaux de paix, and the construction of pilot Mining Trading Centres. | К ним относятся создание пяти групп поддержки судебного преследования на востоке страны; строительство четырех тюрем; строительство зданий четырех мировых судов и укомплектование их штатами и строительство экспериментальных центров сбыта продукции горнодобывающей промышленности. |
| Associated Construction Company W.L.L. entered into a joint venture arrangement with a Lebanese national in 1977 for the production and trading of aggregate and sand. | В 1977 году компания "Эссоушиэйтед констракшн компани В.Л.Л." создала с ливанским физическим лицом совместное предприятие для производства и сбыта заполнителя бетона и песка. |
| The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and, consequently, to seek new markets for export products and to incur greater promotional and sales expenses. | Блокада вынудила Кубу изменить географию своей торговли и, как следствие этого, искать новые рынки сбыта для своей экспортной продукции, что привело к увеличению расходов на рекламу и сбыт. |
| Additional information on UNITA's diamond trading was received too late in the investigation to be validated. | Дополнительная информация об осуществляемой УНИТА торговле алмазами была получена слишком поздно, с тем чтобы можно было подтвердить ее достоверность. |
| The effect of the recession in diamond trading actually tends to increase the demand for smuggled diamonds, for those traders who buy these goods. | Спад в области торговли алмазами фактически приводит к росту спроса на контрабандные алмазы среди тех торговцев, которые приобретают такие товары. |
| Detailed procedures have, in some cases, been implemented in diamond trading centres, Belgium in particular, and additional precautions put in place in, for example, Switzerland. | В некоторых случаях в центрах торговли алмазами, в частности в Бельгии, были введены в действие обстоятельно разработанные процедуры, а, например, в Швейцарии были приняты дополнительные меры предосторожности. |
| MIRNA and its diamond mining and trading arm, is and always has been, directly controlled from Jonas Savimbi's base. | Министерство природных ресурсов и его подразделение, отвечающее за добычу и торговлю алмазами, всегда находилось под непосредственным контролем с базы Джонаса Савимби. |
| The Council has decided that any member found indulging in the trading of conflict diamonds will be expelled, thus being effectively kept out of the diamond trade. | Совет принял решение о том, что, если кто-либо из его членов будет уличен в торговле алмазами из зон конфликтов, он будет лишен права членства в Совете, что фактически будет означать отстранение его от торговли алмазами. |
| There is no evidence that Sigma Diamond is trading in conflict diamonds. | Нет никаких доказательств того, что «Сигма даймонд» торгует «конфликтными» алмазами. |
| I am concerned about our son trading in such a faraway place. | Меня беспокоит, что наш сын торгует так далеко от дома. |
| UNITA has been trading diamonds since the 1970s. | УНИТА торгует алмазами с 70х годов. |
| The Process will continue its close cooperation with the United Nations in Côte d'Ivoire, which continues to be the subject of United Nations sanctions and is not trading in rough diamonds. | Процесс будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой стране, в отношении которой по-прежнему действуют санкции Организации Объединенных Наций и которая не торгует необработанными алмазами. |
| SPARKY AD, with a registered office in Rousse, has a scope of activities covering areas of operation such as manufacturing and trading with agricultural, hauling, road-building, and other machinery and equipment; lease activities and renting out. | СПАРКИ АД, г. Русе производит и торгует сельскохозяйственными, транспортными машинами, машинами для дорожного строительства, занимается лизинговой деятельности и так-же сдачей в наем. |
| UMG TRADING imports and distributes mineral fertilizers for Ukrainian agricultural producers. | UMG TRADING - импортер и дистрибьютор минеральных удобрений для производителей сельскохозяйственной продукции Украины. |
| Many modern trend following systems, such as the Turtle Trading system, are based on his work. | Некоторые современные системы следования за трендом, такие как «Черепашья торговая система» (англ. Turtle Trading System), основаны на его работах. |
| Most modern platforms, such as M I G's Trading Station, automatically calculate a trader's profit and loss (P&L) on open positions. | Большинство торговых платформ, в том числе MIG Trading Station, автоматически рассчитывают прибыли и убытки (P&L) трейдера на открытых позициях. |
| TRADING CENTRAL is a leading investment research provider to financial market professionals. | TRADING CENTRAL - бюро анализа финансовых рынков, предоставляющее консультационные услуги профессионалам в сфере финансов. |
| The limited edition came bundled with a 96-page guide book, an original card from the Lycèe Trading Card Game, and an original pouch. | Ограниченное издание поставлялось в комплекте с 96-страничным справочником, набором карт от Lycèe Trading Card Game и сопутствующим товаром в виде кошелька. |