Английский - русский
Перевод слова Trading
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trading - Торговля"

Примеры: Trading - Торговля
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза.
The main areas of employment for women, such as health care, social assistance, education, agriculture and trading, were often lower paid than other sectors. Уровень заработной платы в таких секторах, как здравоохранение, социальное вспомоществование, образование, сельское хозяйство и торговля, где преимущественно заняты женщины, часто ниже, чем в других секторах.
The concern is that some very small investments might be made by foreigners in business such as small retail trading, which would otherwise be carried on by nationals who might not have many other opportunities. Проблема состоит в том, что иностранные предприниматели могут инвестировать весьма небольшие суммы в такие виды деятельности, как мелкая розничная торговля, которой в противном случае занимались бы граждане данной страны, лишенные, вполне вероятно, многих других возможностей.
An offence that may be used to prosecute many of the above-mentioned practices is that of trading in influence, which is currently being considered by the Council of Europe working group on criminal law. Для судебного преследования многих из вышеупомянутых действий может использоваться правонарушение под названием "торговля влиянием" - этот вопрос в настоящее время рассматривается рабочей группой по уголовному законодательству Совета Европы.
Applications where successes have been noted are national and international air pollution emissions reductions, the phasing out of the most damaging chlorofluorocarbons and trading in development rights for the purpose of conservation. К случаям их успешного применения относятся уменьшение на национальном и международном уровнях объема выбросов, загрязняющих воздух; поэтапное прекращение использования хлорфторуглеродов, причиняющих наибольший ущерб; и торговля правами на разработку ресурсов в целях их сохранения.
The internationalization of problems such as terrorism, drug trafficking, money laundering and corruption, illicit arms trading and environmental pollution was also placed at the centre of the debate. Интернационализация таких проблем, как терроризм, незаконный оборот наркотиков, "отмывание" денег и коррупция, незаконная торговля оружием, загрязнение окружающей среды также находились в центре внимания делегатов.
As I stated earlier, the recommendations of the Panel for preventive purposes are slightly different from those for reduction purposes, because the production, stockpiling, trading and transfers of such weapons have to be dealt with more or less on a global basis. Как я сказал ранее, рекомендации Группы в отношении превентивных мер несколько отличаются от рекомендаций о мерах сокращения вооружений, поскольку производство, накопление запасов, торговля и передача такого оружия должны рассматриваться в той или иной степени на глобальной основе.
While in some Member States the manufacture of and trading in such arms are fairly strictly controlled through licensing and other mechanisms, this is not always the case in others, thus leaving enough room for illicit traffickers to carry out their activities. В то время как в некоторых государствах-членах производство такого оружия и торговля им находятся под относительно жестким контролем благодаря лицензированию и другим механизмам, это не всегда имеет место в других случаях, что создает благоприятные условия для деятельности незаконных торговцев оружием.
International trade, in particular long-distance trade, grew in the 18th century and by the 1780s, France was the largest trading maritime power in Europe. Международная торговля, в частности межконтинентальная торговля, выросла в 18 веке, а к 1780-м годам Франция была крупнейшей торговой морской державой в Европе.
Ship building skills improved and trade to and from Guernsey increased with a growing number of ports, sometimes using trading treaties and sometimes avoiding paying duties. С развитием судостроения и ростом числа портов расширялась торговля Гернси, иногда с помощью торговых договоров, а иногда избегая уплаты пошлин.
Indeed, trade overshadows aid, and China - led by its border provinces - is now North Korea's main trading partner and source of foreign investment. Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи.
The representative of China said that, since trade was so important for developing countries, identifying new trading opportunities was not simply an intellectual exercise; it represented a real chance to achieve something concrete. Представитель Китая заявил, что, поскольку торговля столь важна для развивающихся стран, выявление новых торговых возможностей нельзя сводить до чисто умозрительного мероприятия; это является реальным шансом для достижения конкретных результатов.
Trade has doubled in each of the last three years, to an estimated $40 billion this year; China has now overtaken the United States as India's largest single trading partner. Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году; Китай сегодня догнал США в качестве крупнейшего торгового партнера Индии.
However, if developing countries, particularly the poorest and least developed among them, are to benefit from a vibrant international trading system, especially in the context of increased globalization, trade should be not only open but fair. Вместе с тем, для того чтобы развивающиеся страны, в частности самые бедные и наименее развитые страны, начали получать преимущества от эффективной международной торговой системы, особенно в контексте усиливающейся глобализации, торговля должна быть не только открытой, но и справедливой.
As of 2009, studies suggested HFT firms accounted for 60-73% of all US equity trading volume, with that number falling to approximately 50% in 2012. По оценкам на 2009 год, высокочастотная торговля составляла 60-73 % от всего объема сделок на рынках США, в 2012 году эта доля упала примерно до 50 %.
Therefore, the trading of emission entitlements, although favouring considerable financial transfers to developing countries, is likely to represent a business opportunity primarily for services suppliers from the developed world. Поэтому при всем положительном влиянии на приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны наиболее широкие коммерческие возможности торговля правами на выбросы открывает для поставщиков услуг из развитых стран.
Illegal trading in antiquities falls into the same category as the illegal trade in arms or drugs or trafficking in human beings. Незаконная торговля предметами старины относится к той же категории, что и незаконная торговля оружием, наркотиками и людьми.
The Cuban Government's view is that this policy, which has failed to achieve its purpose for over 42 years, also violates the right to free trade of the members of the North American economic community who would like to enjoy the benefits of trading with Cuba. Правительство Кубы указывает, что эта политика, безуспешно проводимая вот уже 42 года, нарушает также право на свободную торговлю части экономического сообщества Северной Америки, заинтересованной в выгодах, которые дает торговля с Кубой.
Thus, even if the process of clarification and legalization takes a considerable time, carbon offset trading will surely become one of the tools for financing certain forest operations in the tropics. Таким образом, даже при том, что процесс уточнения и легализации может занять немалое время, компенсационная торговля в связи с выбросами углерода наверняка станет одним из механизмов финансирования некоторых лесохозяйственных мероприятий в тропических регионах.
E-commerce and e-finance were parts of many SMEs' future, as their larger trading partners in developed countries were adopting these practices and would exclude partners that failed to comply with the new technological standards. Электронная торговля и электронное финансирование являются частью будущего многих МСП, поскольку их более крупные торговые контрагенты в развитых странах внедряют эту практику и не будут связываться с партнерами, которые будут неспособны обеспечить соблюдение новых технологических стандартов.
It was recognized that e-commerce has many potential benefits including trading electronically, and more effectively linking producers and consumers that are in many instances divided by distance and remote means. Было признано, что электронная торговля способна обеспечить массу выгод, включая возможность осуществления электронных операций и более эффективное установление связей между производителями и потребителями, которых во многих случаях разделяют большие расстояния.
Delegations had agreed that, while there was no better alternative than the multilateral trading system for promoting the objectives set out in the Millennium Declaration, trade and trade negotiations should not divert attention from urgent development problems. Делегации согласились с тем, что, хотя для содействия достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия, нет лучшей альтернативы, чем многосторонняя торговая система, торговля и торговые переговоры не должны отвлекать внимание от неотложных проблем в области развития.
International emission trading, joint implementation and the clean development mechanism under the Kyoto Protocol have the potential to reduce the overall costs of emission reductions for given targets. Международная торговля выбросами, совместное осуществление и механизм "чистого" развития, предусмотренные Киотским протоколом, способны уменьшить общие издержки по сокращению выбросов для определенных целевых показателей.
Innovative policy approaches, such as emission and green certificate trading, are also likely to play an increasingly important role in these strategies. В рамках этих стратегий, вероятно, будут играть все большую роль инновационные политические подходы, такие, как торговля выбросами и торговля "зелеными" сертификатами.
Stressing that trade must be a source of economic growth and poverty reduction, he noted that the new round of WTO trade negotiations must ensure an open, rule-based transparent non-discriminatory and predictable multilateral trading system. Подчеркивая, что торговля должна быть источником экономического роста и сокращения масштабов нищеты, он отмечает, что новый раунд торговых переговоров ВТО должен обеспечить формирование открытой, транспарентной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы, основанной на принципах законности.