Английский - русский
Перевод слова Trading
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trading - Торговля"

Примеры: Trading - Торговля
By focusing on the development dimension of the international trading system in the São Paulo Consensus, UNCTAD XI had reinforced the perception that trade was not an end in itself but a means to growth and development. Подчеркнув в Сан-Паульском консенсусе ту роль, которую играет система международной торговли в содействии развитию, ЮНКТАД XI подтвердила идею о том, что торговля является не самоцелью, а средством роста и развития.
Trade and environment could be mutually supportive, and this objective should be pursued in a manner consistent with an open, equitable, rules-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. Торговля и окружающая среда могут оказывать взаимоподдерживающее воздействие, и эта задача должна решаться на основе подхода, совместимого с открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной торговой системой.
With regard to further exploring the linkages and synergies between air pollution and climate change policies, six greenhouse gases had been included in RAINS and an extension of the model allowed analysis of flexible mechanisms such as joint implementation, emission trading, etc. Что касается дальнейшего изучения взаимосвязей и взаимодействия между загрязнением воздуха и политикой, касающейся изменения климата, то в RAINS было включено шесть парниковых газов, и расширение модели позволило провести анализ таких гибких механизмов, как совместное осуществление, торговля выбросами и т.д.
The increased emphasis on the role of trade in development makes trade and the multilateral trading system a critical element of the enabling environment for sustainable development. Ввиду повышения роли торговли в развитии торговля и многосторонняя система торговли являются крайне важными элементами для создания среды, благоприятствующей устойчивому развитию.
Although trade could be a powerful engine for growth and development, the trading system alone could not solve the many development problems of those countries. Хотя торговля может быть мощным двигателем роста и развития, одна только система торговли не может разрешить те многочисленные проблемы в области развития, с которыми сталкиваются эти страны.
There being no question that trade allowed an economy to make better use of its resources, her delegation supported the various regional and bilateral trading initiatives and the World Trade Organization's (WTO) liberalization efforts. Никто не сомневается в том, что торговля позволяет экономике лучше использовать свои ресурсы, при этом ее делегация поддерживает различные региональные и двусторонние торговые инициативы и усилия Всемирной торговой организации (ВТО) в области либерализации.
For the international community to make globalization work for Africa and for trade to truly serve as the engine for economic growth, it is important and urgent that it works towards a multilateral, rule-based, open, non-discriminatory and equitable trading system. Для того чтобы глобализация могла принести пользу Африке, а торговля стать подлинной движущей силой экономического роста, международному сообществу необходимо незамедлительно приступить к работе по созданию многосторонней, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой торговой системы.
South-South trade is growing, but it is often done by trading houses from the North, with finance passing through developed country banks. Хотя торговля между странами Юга и расширяется, она зачастую ведется торговыми фирмами из стран Севера и финансируется банками из развитых стран.
In that context, the integration of the least developed countries in the multilateral trading system was of particular relevance, since trade played a significant role in enhacning access to financial resources for development. В этом плане особое значение имеет интеграция наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему, так как торговля играет важнейшую роль в обеспечении доступа к финансовым ресурсам в целях развития.
Indeed, trade among the Andean countries and between the Andean countries and their trading partners in Latin America was continuing. Действительно, торговля между странами Андского региона и между странами Андского региона и их торговыми партнерами в Латинской Америке продолжается.
Third, diversification in commodity reliant economies can find support in the innovations in information technology, such as electronic trading and information, available on the Internet. В-третьих, диверсификации в странах, зависящих от экспорта сырья, могут способствовать инновационные информационные технологии, например электронная торговля и получение информации через сеть Интернет.
They are only active in those sectors where incomes have been found to be low, such as crop production, petty trading, because of the lack of access to education. Они активно работают только в тех секторах, где заработки невелики, таких как производство сельскохозяйственных культур, мелкая торговля и т. д., поскольку у них нет доступа к образованию.
These activities include technical cooperation for improved production of hides and skins, and the establishment of common facility centres providing services such as design, marketing, trading and grading of products. Виды осуществляемой деятельности включают в себя техническое сотрудничество в области совершенствования процессов выделки шкур и кожи и создания общих центров обслуживания, предоставляющих такие услуги, как проектирование, сбыт, торговля и сортировка продукции.
On the other hand, almost all trading in gold goes unrecorded (see box 4), and little or no due diligence is exercised. С другой стороны, почти вся торговля золотом осуществляется безо всякого учета (см. вставку 4), и почти или вообще никакой должной осмотрительности не соблюдается.
The seller and buyer may wish to avoid this complexity and cost by considering other payment options, such as Payment in Advance, Documentary Collection (usually referred to as 'cash against documents') or Open Account trading. Продавец и покупатель могут пожелать избежать указанных сложностей и издержек, рассматривая другие возможные варианты платежа, такие как платеж авансом, документарное инкассо (обычно называемое механизмом "деньги против документов") или торговля с помощью открытого счета.
Illegal arms trading posed a serious threat to his country's law and order situation, as its law enforcement agencies, which it was working to modernize, were small and not well-equipped. Незаконная торговля оружием представляет серьезную угрозу для поддержания правопорядка в Бангладеш, поскольку ее правоохранительные учреждения, модернизацией которых она занимается в настоящее время, являются малочисленными и плохо оснащены в техническом отношении.
Cross-border payments may be common, for instance, in support of regional trade, especially in areas where trading communities are based on links other than nationality, and for remittances of expatriates. Могут быть широко распространены трансграничные платежи, например, в поддержку региональной торговли, особенно в районах, где торговля основывается на иных связях, нежели гражданство, а также для осуществления денежных переводов эмигрантов.
The treaty text itself or associated documents could expand on the meaning of the phrases 'substantial and regular trading' and 'recognized stock exchange'. В текст самого договора или в сопутствующую документацию можно включить положения, расширяющие толкование выражений «активная и регулярная торговля» и «признанная фондовая биржа».
Leveraging an existing community development programme accelerated the restoration of productive activities, such as livestock raising, agriculture and trading, resulting in higher income, better food security and livelihoods for over 75,000 people who had lost their assets. Существующая программа развития общин позволила быстро возобновить такие производительные виды деятельности, как животноводство, сельское хозяйство и торговля, в результате чего повысились доходы, укрепилась продовольственная безопасность и расширились средства к существованию более 75000 человек, лишившихся своей собственности.
A disturbing phenomenon of particular concern in that connection was the arms trade, and his Government believed that those who grew rich from trading in weapons or other means of perpetrating genocide must be classified as criminals. В этой связи вызывает тревогу и особую озабоченность такое явление, как торговля оружием, и правительство его страны считает, что те, кто наживаются на торговле оружием или другими средствами осуществления геноцида, должны считаться преступниками.
First, the trade in forest products is highly regionalized within three important trading blocs: the Pacific Rim, North America and Europe (mainly Western Europe). Во-первых, торговля лесопродуктами весьма регионализирована по трем крупным торговым блокам: Тихоокеанское кольцо, Северная Америка и Европа (в основном Западная Европа).
While progress has been relatively slow, it is evident that electronic commerce and ICT will continue to be an important feature of the international transport and trading system. Несмотря на довольно медленный прогресс, очевидно, что электронная торговля и ИКТ будут и впредь играть важную роль в международной торговой и транспортной системе.
Ms. Navarro Barro (Cuba) said that, while trade was absolutely vital to developing countries, an inequitable and unfair multilateral trading system hampered their integration into the world market. Г-жа Наварро Барро (Куба) говорит, что, хотя торговля абсолютно необходима для развивающихся стран, неравноправная и несправедливая система многосторонней торговли препятствует их интеграции в мировой рынок.
In some countries, GHG trading may prevent the structural measures for CO2 abatement required to achieve the emission reduction necessary to meet the national emission ceilings for air pollutants. В некоторых странах торговля квотами на ПГ может воспрепятствовать принятию структурных мер по борьбе с выбросами СO2, требуемых для сокращения объема выбросов, что необходимо для соблюдения национальных максимальных уровней выбросов загрязнителей воздуха.
Today, emission credit, emissions quota, and renewable credit trading are being adopted in Europe and North America on a wholesale basis and are creating worldwide billion-dollar markets for tradable credits and quotas. Сегодня кредиты выбросов, квоты на выбросы и торговля возобновляемыми кредитами внедряются в Европе и Северной Америке в массовом масштабе, способствуя формированию во всем мире многомиллиардных рынков переуступаемых кредитов и квот.