Английский - русский
Перевод слова Tough
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Tough - Тяжело"

Примеры: Tough - Тяжело
I know it's tough, baby, but we have to be strong. Я знаю, что это тяжело, детка.
Honestly, I think it's a tough job forjust one person, really. Если честно, думаю, это тяжело только будет одному.
Must be tough, finding out that she's a traitor, especially after you based Clara Strike on her and all. Должно быть тяжело, узнавать, что она предатель, особенно после того, как ты взял её как прототип Клары Страйк.
She's had it tough enough as it is. Ей и без того было тяжело.
Leslie, I know it's tough to hear these things, but just try not to get obsessed over one comment. Лесли, я знаю, что такое тяжело слышать, просто попытайся не беспокоится из-за одного замечания.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye. Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
I know that it's tough when I'm on the road all the time, touring with the band. Ладно? Я знаю, что это тяжело, когда я нахожусь в дороге все время, гастролируя с группой.
It is so tough being in the system, and you're seeing people on their worst day. Так тяжело быть в системе и видеть людей в трудные для них времена.
People, when things get tough, this is when we dig down deep and find our hidden reserves of strength. Люди, когда становится тяжело, когда копают глубоко, находят в себе скрытые ресурсы силы.
Still, it must be tough. Для вас это, наверно, тяжело:
I always thought you were the tough one to live with, but maybe I am. Я всегда считала, что с тобой тяжело уживаться, но может быть проблема во мне.
Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится.
I guess over the years I've had a bit of a tough time with the ladies. Наврное, последние несколько лет у меня тяжело с девушками.
Look, I see you're having a tough time with this. Слушай, я вижу, что тебе тяжело это принять.
He's the one who said he loved you and then disappeared when it got tough. Это он сказал, что любит тебя, а потом изчез как только стало тяжело.
It's tough not to, in my line of work, you know, so... Это тяжело не делать этого, в моем направлении работы, ты знаешь, так что...
Well, that would be tough since I haven't written it yet. Ну, это будет довольно тяжело, так как я еще его не написала.
That had to be hard to watch a tough guy like Cavanaugh go through something like that. Должно быть тяжело смотреть, как такой крутой парень, как Кавано, проходит через нечто подобное.
This must be tough, having to pack up all his things on your own. Тяжело, наверное, самому упаковывать его вещи.
He's had a tough time since his dad left. Он тяжело переживал с тех пор, как ушел его отец.
Look, I know it's tough to face, but I'm sure a small part of you has always known that. Послушайте, я знаю, тяжело с этим смириться, но, уверен, в глубине души Вы всегда это знали.
You know, it's a tough thing seeing a grown man take six shots to get out of a sand trap, but... Знаете, тяжело смотреть, как взрослый человек выбивает шесть ударов и спешит свалить с поля, но...
Those heels make it tough to walk? В этих каблуках наверное и ходить тяжело?
We got to wait for the real thing... no matter how tough it gets. Нам стоит подождать наших собственных... не смотря на то, как тяжело бывает порой.
I know it's tough, but I think you're making the right call. Я знаю, тяжело, но мне кажется, ты поступаешь верно.