I know it's tough, baby, but we have to be strong. |
Я знаю, что это тяжело, детка. |
Honestly, I think it's a tough job forjust one person, really. |
Если честно, думаю, это тяжело только будет одному. |
Must be tough, finding out that she's a traitor, especially after you based Clara Strike on her and all. |
Должно быть тяжело, узнавать, что она предатель, особенно после того, как ты взял её как прототип Клары Страйк. |
She's had it tough enough as it is. |
Ей и без того было тяжело. |
Leslie, I know it's tough to hear these things, but just try not to get obsessed over one comment. |
Лесли, я знаю, что такое тяжело слышать, просто попытайся не беспокоится из-за одного замечания. |
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye. |
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться. |
I know that it's tough when I'm on the road all the time, touring with the band. |
Ладно? Я знаю, что это тяжело, когда я нахожусь в дороге все время, гастролируя с группой. |
It is so tough being in the system, and you're seeing people on their worst day. |
Так тяжело быть в системе и видеть людей в трудные для них времена. |
People, when things get tough, this is when we dig down deep and find our hidden reserves of strength. |
Люди, когда становится тяжело, когда копают глубоко, находят в себе скрытые ресурсы силы. |
Still, it must be tough. |
Для вас это, наверно, тяжело: |
I always thought you were the tough one to live with, but maybe I am. |
Я всегда считала, что с тобой тяжело уживаться, но может быть проблема во мне. |
Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. |
Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится. |
I guess over the years I've had a bit of a tough time with the ladies. |
Наврное, последние несколько лет у меня тяжело с девушками. |
Look, I see you're having a tough time with this. |
Слушай, я вижу, что тебе тяжело это принять. |
He's the one who said he loved you and then disappeared when it got tough. |
Это он сказал, что любит тебя, а потом изчез как только стало тяжело. |
It's tough not to, in my line of work, you know, so... |
Это тяжело не делать этого, в моем направлении работы, ты знаешь, так что... |
Well, that would be tough since I haven't written it yet. |
Ну, это будет довольно тяжело, так как я еще его не написала. |
That had to be hard to watch a tough guy like Cavanaugh go through something like that. |
Должно быть тяжело смотреть, как такой крутой парень, как Кавано, проходит через нечто подобное. |
This must be tough, having to pack up all his things on your own. |
Тяжело, наверное, самому упаковывать его вещи. |
He's had a tough time since his dad left. |
Он тяжело переживал с тех пор, как ушел его отец. |
Look, I know it's tough to face, but I'm sure a small part of you has always known that. |
Послушайте, я знаю, тяжело с этим смириться, но, уверен, в глубине души Вы всегда это знали. |
You know, it's a tough thing seeing a grown man take six shots to get out of a sand trap, but... |
Знаете, тяжело смотреть, как взрослый человек выбивает шесть ударов и спешит свалить с поля, но... |
Those heels make it tough to walk? |
В этих каблуках наверное и ходить тяжело? |
We got to wait for the real thing... no matter how tough it gets. |
Нам стоит подождать наших собственных... не смотря на то, как тяжело бывает порой. |
I know it's tough, but I think you're making the right call. |
Я знаю, тяжело, но мне кажется, ты поступаешь верно. |