| But you are the tough guy with no girl. | Но ты - суровый парень без девушки. |
| Unless they're German, 'cause that's a tough crowd. | Кроме немцев, они слишком суровый народ. |
| Is Art as tough as I hear? | Арт правда такой суровый, как про него говорят? |
| Either way, tough break for the guy in Minooka. | Так или иначе, суровый вердикт для парня из Минуки. |
| These owners, they cling to this tough image, terrified that any emotional attachment will be seen as a weakness. | Эти хозяева цепляются за этот суровый образ, боясь, что любая эмоциональная привязанность будет считаться слабостью. |
| Brad acts like a tough guy, but he's not. | Брэд ведет себя как суровый парень, но он не такой. |
| But, Jane, this is a tough business. | Но, Джейн, это суровый бизнес. |
| I'm supposed to be some, I don't know, tough guy. | Я должен вести себя как, я не знаю, суровый парень. |
| One thing you need to know is that Mr. London is tough, but he's fair. | Кое-что, что тебе надо знать, мистер Лондон суровый, но справедливый. |
| And as tough of a guy as you, I want you to know that your brother... he had that look in his eyes when I killed him. | И, раз уж ты такой суровый парень, хочу, чтобы ты знал, что у твоего брата... был точно такой же взгляд, когда я убил его. |
| Sounds like a tough case to me. | Звучит как очень суровый случай. |
| You're not so tough now, are you? | Сейчас ты не такой суровый. |
| I told them all about how you and Speedy and Spartan were a family, and even though you were tough and scary and even a little abusive, they clearly trusted you because they stood by you. | Я говорил о том, как вы со Спартанцем и Спиди были настоящей семьёй, и хоть ты суровый и страшный, и даже порой переходишь границы, они тебе доверяли, потому что сражались рядом с тобой. |
| Tough muffin full of spite. | Суровый кекс полон злобы. |
| Love it when you get all tough. | Обожаю, когда ты весь такой суровый. |
| Tough, had an edge to him. | Суровый, легко входил в раж. |
| He is a pitiless man, double tough, and fear don't enter into his thinking. | Человек безжалостный, крайне суровый, ему неведом страх. |